D’ailleurs, en voyage, il faut souvent un certain temps avant de s’habituer à la monnaie locale et à sa valeur. Ceci nous aide à comprendre le sens de notre expression. Être monnaie courante, c’est donc être une pratique, une habitude très répandue, qui est aussi familière que la monnaie employée dans un pays.
L’expression existe en français depuis le XVIIIème siècle. Elle viendrait d’un jeu de mots fait par Diderot, qui serait ensuite devenu une expression courante.
En anglais, nous pouvons trouver les expressions équivalentes : “to be a common occurrence”, “to be a common practice”.
Exemple 1 :
Le règne de Louis XIV a été pénible pour beaucoup de Français. Les guerres ruinaient le pays et pour les financer, les augmentations d’impôts étaient monnaie courante.The reign of Louis XIV was difficult for a lot of French people. Wars were ruining the country, and in order to finance them, raising of taxes was common practice.
Exemple 2 :
Fais bien attention à ton sac quand tu es dans le métro. Il y a beaucoup de pickpockets. Les vols à l’arraché sont monnaie courante. Je me suis déjà fait voler deux téléphones !Pay attention to your bag when you are in the subway. There are many pickpockets. Bag snatching are common occurrence. Two phones have already been stolen from me !