Catherine: | J’envie ceux qui voyagent pour le travail quelquefois. Pas toi ? |
Rylan: | Comme qui ? Les hôtesses de l’air ? |
Catherine: | Oh non ! Je crois qu’il n’y a pas pire qu'hôtesse de l’air ou steward de nos jours. Les passagers coopèrent de moins en moins et ils montent sur leurs grands chevaux dès qu’on leur demande de faire quelque chose. |
Rylan: | Tu as raison. Leur vie n’est pas aussi palpitante qu’on le croit. Ils doivent servir les gens, s’occuper des malades, sans arrêt répéter les mêmes choses. C’est comme faire du baby-sitting en altitude avec des enfants ingrats et désobéissants. |
Catherine: | Tu as déjà eu des expériences désagréables en avion ? |
To have your eye on someone
Avoir quelqu'un dans le collimateur
To come together
Accorder ses violons
To call the shots
Faire la pluie et le beau temps
Mind your own business
Occupe-toi de tes oignons / Ce ne sont pas tes oignons
To get on your high horse
Monter sur ses grands chevaux
To have a lot in common
Avoir des atomes crochus
To go sour
Tourner au vinaigre
To fall through
Tomber à l’eau
To corner someone
Mettre/Etre au pied du mur
To get along
Faire bon ménage
To fit like a glove
Aller comme un gant
To make a fuss
Faire des chichis
To get easily offended
Prendre la mouche
To not make sense at all
N’avoir ni queue ni tête
To back out
Faire machine arrière
To keep both parties happy
Ménager la chèvre et le chou
To hold a grudge against someone
Avoir une dent contre quelqu’un
To take the words right out of your mouth
Enlever les mots de la bouche
To be on the same wavelength
Être sur la même longueur d’onde
No contest/no brainer
Il n’y a pas photo
To get on someone's nerves
Casser les pieds de quelqu’un/ Etre casse-pieds