Screen width of at least 320px is required!
Loading...

To have your eye on someone

Avoir quelqu'un dans le collimateur

To come together

Accorder ses violons

To call the shots

Faire la pluie et le beau temps

Mind your own business

Occupe-toi de tes oignons / Ce ne sont pas tes oignons

To get on your high horse

Monter sur ses grands chevaux

To have a lot in common

Avoir des atomes crochus

To go sour

Tourner au vinaigre

To fall through

Tomber à l’eau

To corner someone

Mettre/Etre au pied du mur

To get along

Faire bon ménage

To fit like a glove

Aller comme un gant

To make a fuss

Faire des chichis

To get easily offended

Prendre la mouche

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To back out

Faire machine arrière

To keep both parties happy

Ménager la chèvre et le chou

To hold a grudge against someone

Avoir une dent contre quelqu’un

To take the words right out of your mouth

Enlever les mots de la bouche

To be on the same wavelength

Être sur la même longueur d’onde

No contest/no brainer

Il n’y a pas photo

To get on someone's nerves

Casser les pieds de quelqu’un/ Etre casse-pieds

Être sur la même longueur d’onde

Speed 1.0x
/
Rylan: Dis-moi Catherine, est ce que tu as déjà fait de la colocation ?
Catherine: Un petit peu, oui. J’ai partagé un appartement quelques mois avec une très bonne amie quand j’étais étudiante à Paris.
Rylan: Tu en as de bons souvenirs ?
Catherine: Oui et non. On s’est vite rendu compte que bien connaître et apprécier quelqu’un ne veut pas forcément dire qu’on est sur la même longueur d’onde dans la façon de vivre... Mais pourquoi est-ce que tu me poses cette question ?

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.