| Dominique: | Si la période des fêtes est pour beaucoup synonyme de joie, elle est aussi pour certains source d’angoisse face à un défi qui n’est pas toujours facile à relever : organiser un repas de famille sans disputes ni tensions ! En effet, il n’est pas rare que les repas de fêtes tournent au vinaigre. Un site d’apprentissage des langues s’est intéressé aux raisons pour lesquelles les repas de famille peuvent dégénérer et a interrogé les Français pour savoir quels sont les sujets de discussion à éviter pour ne pas mettre les pieds dans le plat. |
| Catherine: | Intéressant ! Dis-nous tout. |
| Dominique: | Pour 55 % des Français, le constat est sans appel : il vaut mieux éviter de parler de politique à table. C’est sans conteste le thème le plus susceptible de faire tourner au vinaigre les repas de famille. |
To have your eye on someone
Avoir quelqu'un dans le collimateur
To come together
Accorder ses violons
To call the shots
Faire la pluie et le beau temps
Mind your own business
Occupe-toi de tes oignons
To get on your high horse
Monter sur ses grands chevaux
To have a lot in common
Avoir des atomes crochus
To go sour
Tourner au vinaigre
To fall through
Tomber à l'eau
To corner someone
Mettre au pied du mur
To get along
Faire bon ménage
To fit like a glove
Aller comme un gant
To make a fuss
Faire des chichis
To get easily offended
Prendre la mouche
To not make sense at all
N’avoir ni queue ni tête
To back out
Faire machine arrière
To keep both parties happy
Ménager la chèvre et le chou
To hold a grudge against someone
Avoir une dent contre quelqu'un
To take the words right out of your mouth
Enlever les mots de la bouche
To be on the same wavelength
Être sur la même longueur d'onde
No contest/no brainer
Il n'y a pas photo
To get on someone's nerves
Casser les pieds de quelqu’un/ Etre casse-pieds