Afin de bien comprendre le sens de l’expression, imaginez que vous êtes en train de pêcher, et que vous décrochez un poisson del'hameçon qui l'a sorti de l'eau et que vous le déposez au fond de votre seau. Le poisson restera certes muet comme une carpe, mais vous constaterez rapidement qu'il n'est pas vraiment à son aise. Alors que si, à travers une eau claire, vous en regardez un en train de nager, il vous semble vraiment dans son élément. Peut-être tout simplement parce qu'il est dans son milieu naturel, autant que vous qui êtes à l'air libre.

To tone it down
Mettre de l’eau dans son vin

To perk up
Reprendre du poil de la bête

A piece of cake
Les doigts dans le nez

To be on the move
Par monts et par vaux

To throw in the towel
Jeter l'éponge

To show off
Épater la galerie

To be in your element
Comme un poisson dans l’eau

To be a quite a character
C'est un sacré numéro !

To kick the bucket
Passer l'arme à gauche

Here we go again
Repartir comme en quatorze

To drive extremely fast
Rouler à tombeau ouvert

To sleep in
Faire la grasse matinée

To take it easy
Se la couler douce

To wake up on the wrong side of the bed
Se lever du pied gauche

To be helpless
Se noyer dans un verre d’eau

To act on impulse
Agir sur un coup de tête

To be worth it
En valoir la peine

At full speed
En quatrième vitesse

To fall in love (at first sight)
Avoir le coup de foudre

To be as stubborn as a mule
Être têtu comme une mule

To take forever
Prendre des plombes / Faire des plombes

To have a housewarming party
Pendre la crémaillère

One thing leads to another
De fil en aiguille

To be not much to look at
Ne pas payer de mine

Literally/at face value
Au pied de la lettre/à la lettre

To be as hungry as a horse
Avoir une faim de loup

To be a common occurence/practice
Être monnaie courante

To hava a sleepless night
Passer une nuit blanche

To be indifferent/I couldn't care less
Ne faire ni chaud ni froid
Comme un poisson dans l’eau
L’expression « Comme un poisson dans l’eau » signifie se sentir bien dans un environnement donné, être aussi à l’aise dans ce milieu que pourrait l’être le poisson dans l’eau, son milieu naturel.
Afin de bien comprendre le sens de l’expression, imaginez que vous êtes en train de pêcher, et que vous décrochez un poisson del'hameçon qui l'a sorti de l'eau et que vous le déposez au fond de votre seau. Le poisson restera certes muet comme une carpe, mais vous constaterez rapidement qu'il n'est pas vraiment à son aise. Alors que si, à travers une eau claire, vous en regardez un en train de nager, il vous semble vraiment dans son élément. Peut-être tout simplement parce qu'il est dans son milieu naturel, autant que vous qui êtes à l'air libre.
Afin de bien comprendre le sens de l’expression, imaginez que vous êtes en train de pêcher, et que vous décrochez un poisson del'hameçon qui l'a sorti de l'eau et que vous le déposez au fond de votre seau. Le poisson restera certes muet comme une carpe, mais vous constaterez rapidement qu'il n'est pas vraiment à son aise. Alors que si, à travers une eau claire, vous en regardez un en train de nager, il vous semble vraiment dans son élément. Peut-être tout simplement parce qu'il est dans son milieu naturel, autant que vous qui êtes à l'air libre.