Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To lie in wait

Attendre quelqu'un au tournant

To be stuck in the middle

Mi-figue, mi-raisin

To have bigger fish to fry

Avoir d'autres chats à fouetter

To have a lot in common

Avoir des atomes crochus

To be duped

Se faire rouler dans la farine

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To complicate matters

Chercher midi à quatorze heures

To have delusions of grandeur

Avoir la folie des grandeurs

To be a whole different ballgame

Être une autre paire de manches

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To get all mixed up

S’emmêler les pinceaux

To measure up

Faire le poids

To be unaware/fooled

N'y voir que du feu

To be seeing things

Avoir la berlue

It's the pot calling the kettle black

C'est l'hôpital qui se moque de la charité

Damned if you do, damned if you don't

Choisir entre la peste et le cholèra

To have a thick accent

Avoir un accent à couper au couteau

To not know someone from Adam

Ne connaître ni d'Eve ni d'Adam

To cry your eyes out

Pleurer comme une madeleine

N’y voir que du feu

aa
AA
L’expression signifie qu’une personne ne comprend pas clairement, ou ne remarque pas ce qui se passe juste sous ses yeux, la plupart du temps parce que quelqu’un la trompe volontairement.

L’expression tire apparemment son origine de ce que ressent une personne qui vient de prendre un coup violent sur la tête. Elle est éblouie, étourdie, incapable de voir clairement pendant quelques minutes, ou bien elle ne voit qu’une lumière blanche, du feu. Bref, pendant un temps, la personne est à côté de la plaque.

Par extension, l’expression est utilisée pour parler d’une personne qui est victime de ses yeux, qui ne lui permettent pas de bien comprendre une situation dont elle est pourtant un témoin direct. Cela peut être parce que la personne n’est pas bien attentive, mais surtout parce que quelqu’un fait tout pour qu’elle soit aveuglée et trompée !

En anglais, nous pouvons rendre par des équivalents : “to be in the dark” “to be unaware” “to be fooled”.

Exemple 1 :

Les élèves ont triché pendant tout l’examen de mathématiques et le prof n’y a vu que du feu.
The students have been cheating during the whole exam of mathematics and the teacher has been unaware of it.

Exemple 2:

- Je pense que Sophie n’a pas du tout l’intention de se fiancer avec Guillaume, même si elle est toute gentille avec lui.
- Je suis d’accord ! Mais le pauvre, il est si amoureux qu’il n’y voit que du feu.
- I think Sophie has not intention at all to get engaged to Guillaume, even if she is very nice to him.
- I agree! But poor him, he is so in love that he is completely fooled.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.