Aujourd’hui, en France, ce n’est plus une pratique courante de couper le vin avec de l’eau, c’est-à-dire de rajouter de l’eau pour que le goût et le degré d’alcool soient moins forts. D’ailleurs avec des vins de grande qualité, ce serait dommage. Mais le vin a, pendant longtemps, été une boisson très populaire, particulièrement le vin de table. Le vin de table était du vin ordinaire, pas mauvais sûrement, mais pas cher, sans étiquette pour identifier d'où il venait. C’était une pratique courante de l’allonger avec de l’eau : il était plus désaltérant et le buveur était plus sobre. Cette atténuation des effets du vin par l'eau se retrouve dans le sens figuré de cette expression qui est ancienne puisqu’on en trouve une forme au milieu du XVIe siècle.
To tone it down
Mettre de l’eau dans son vin
To perk up
Reprendre du poil de la bête
A piece of cake
Les doigts dans le nez
To be on the move
Par monts et par vaux
To throw in the towel
Jeter l'éponge
To show off
Êpater la galerie
To be in your element
Comme un poisson dans l'eau
To be a quite a character
C'est un sacré numéro !
To kick the bucket
Passer l'arme à gauche
Here we go again
Repartir comme en quatorze
To drive extremely fast
Rouler à tombeau ouvert
To sleep in
Faire la grasse matinée
To take it easy
Se la couler douce
To wake up on the wrong side of the bed
Se lever du pied gauche
To be helpless
Se noyer dans un verre d'eau
To act on impulse
Agir sur un coup de tête
To be worth it
En valoir la peine
At full speed
En quatrième vitesse
To fall in love (at first sight)
Avoir le coup de foudre
To be as stubborn as a mule
Etre têtu comme une mule
To take forever
Prendre des plombes
To have a housewarming party
Pendre la crémaillère
One thing leads to another
De fil en aiguille
To be not much to look at
Ne pas payer de mine
Literally/at face value
Au pied de la lettre
To be as hungry as a horse
Avoir une faim de loup
To be a common occurence/practice
Être monnaie courante
To hava a sleepless night
Passer une nuit blanche
To be indifferent/I couldn't care less
Ne faire ni chaud ni froid
Mettre de l’eau dans son vin
L’expression « mettre de l’eau dans son vin » signifie modérer ce qu’on dit ou tout simplement, baisser ou modérer ses exigences ou ses ambitions.
Aujourd’hui, en France, ce n’est plus une pratique courante de couper le vin avec de l’eau, c’est-à-dire de rajouter de l’eau pour que le goût et le degré d’alcool soient moins forts. D’ailleurs avec des vins de grande qualité, ce serait dommage. Mais le vin a, pendant longtemps, été une boisson très populaire, particulièrement le vin de table. Le vin de table était du vin ordinaire, pas mauvais sûrement, mais pas cher, sans étiquette pour identifier d'où il venait. C’était une pratique courante de l’allonger avec de l’eau : il était plus désaltérant et le buveur était plus sobre. Cette atténuation des effets du vin par l'eau se retrouve dans le sens figuré de cette expression qui est ancienne puisqu’on en trouve une forme au milieu du XVIe siècle.
Aujourd’hui, en France, ce n’est plus une pratique courante de couper le vin avec de l’eau, c’est-à-dire de rajouter de l’eau pour que le goût et le degré d’alcool soient moins forts. D’ailleurs avec des vins de grande qualité, ce serait dommage. Mais le vin a, pendant longtemps, été une boisson très populaire, particulièrement le vin de table. Le vin de table était du vin ordinaire, pas mauvais sûrement, mais pas cher, sans étiquette pour identifier d'où il venait. C’était une pratique courante de l’allonger avec de l’eau : il était plus désaltérant et le buveur était plus sobre. Cette atténuation des effets du vin par l'eau se retrouve dans le sens figuré de cette expression qui est ancienne puisqu’on en trouve une forme au milieu du XVIe siècle.