Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Repartir comme en quatorze

26 July 2012

Expression - Episode 74

Battre de l'aile

19 July 2012

Expression - Episode 73

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

12 July 2012

Expression - Episode 72

Être (mettre) à côté de la plaque

5 July 2012

Expression - Episode 71

Tirer les vers du nez

28 June 2012

Expression - Episode 70

Raconter des salades

21 June 2012

Expression - Episode 69

Au ras des pâquerettes

14 June 2012

Expression - Episode 68

La douche écossaise

7 June 2012

Expression - Episode 67

C'est la Bérézina !

31 May 2012

Expression - Episode 66

Speed 1.0x
/

Tirer les vers du nez

Rylan: Catherine, est-ce que tu as déjà essayé de parler avec un adolescent ?
Catherine: Est-ce que je dois te rappeler que je suis enseignante Rylan ? C’est ce que je fais depuis des années : parler avec des enfants, des adolescents ou des jeunes adultes.
Rylan: Oui, c’est vrai ! Pardon ! Je trouve qu’il n’y a rien de plus difficile que d’avoir une conversation avec un adolescent...qui ne veut pas parler.
Catherine: Tu as raison. À l’adolescence, il semblerait qu’ils deviennent tous les spécialistes des réponses en un mot : oui...non...peut-être...Il faut toujours leur tirer les vers du nez.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression d’aujourd’hui « tirer les vers du nez » signifie réussir adroitement à faire parler quelqu'un sur un sujet ou des informations qu'il ne voulait pas aborder ou divulguer.

Les hypothèses sur l'origine de cette expression qui date du XVe siècle sont multiples mais aucune n'est réellement attestée. La première vient du monde de la médecine. Pendant très longtemps, on plaçait des larves d’insectes dans le nez pour guérir certaines rhinites intempestives mais parfois les larves avaient la mauvaise idée de remonter au fond de la narine. Il était alors très difficile de les extraire. Seul le praticien qui faisait preuve d'habileté et de persévérance parvenait à «tirer les vers du nez ». Une autre hypothèse viendrait d’une maladie assez répandue au XVIIIe siècle : les "vers rinaires", parasites du nez. Cependant, beaucoup avaient honte de dire au médecin qu'ils en étaient affectés. Ce dernier était alors obligé de les soumettre à un interrogatoire pour les faire parler. On disait alors qu'il leur « tirait les vers du nez ». Une autre hypothèse qui semble probable viendrait d'une déformation du latin 'verum', 'le vrai'. On tirerait donc la vérité du nez. Voici donc encore une expression qui garde son mystère.

La traduction littérale de l’expression est ‘to pull out worms from the nose’ et des expressions équivalentes en anglais serait ‘to worm a secret out of somebody,’ ‘to squeeze the facts out of someone’ ou ‘to draw information out of someone.’

Exemple 1 :

Après l’interrogatoire, le suspect dit à la presse que les policiers lui avaient tiré les vers du nez.
After questioning, the suspect told the press that the police officers had squeezed the facts out of him.

Exemple 2 :

L’art de la conversation ce n’est pas son point fort. Il faut toujours lui tirer les vers du nez.
The art of conversation is not her strong point. You always have to draw information out of her.