Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Être (mettre) à côté de la plaque

5 July 2012

Expression - Episode 71

Tirer les vers du nez

28 June 2012

Expression - Episode 70

Raconter des salades

21 June 2012

Expression - Episode 69

Au ras des pâquerettes

14 June 2012

Expression - Episode 68

La douche écossaise

7 June 2012

Expression - Episode 67

C'est la Bérézina !

31 May 2012

Expression - Episode 66

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

24 May 2012

Expression - Episode 65

Ne pas être sorti de l'auberge

17 May 2012

Expression - Episode 64

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

10 May 2012

Expression - Episode 63

Speed 1.0x
/

La douche écossaise

Rylan: Je ne dors pas bien du tout en ce moment.
Catherine: Ah bon ? Pourquoi ? Je croyais que tu étais un bon dormeur.
Rylan: Oui, habituellement je dors comme un bébé...mais depuis la semaine dernière, je prends la douche chaque nuit dans mes rêves.
Catherine: Tu prends la douche dans tes rêves ? Ce n’est pas une mauvaise chose, non ? Il vaut mieux prendre deux douches par jour qu’une.
Rylan: Non, pas une vraie douche...tu sais quand les gens sont de bonne humeur et l’instant d'après, ils sont de mauvaise humeur...c’est la douche...la douche...la douche irlandaise ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « la douche écossaise » est synonyme d'un comportement très contrasté qui alterne agréable et désagréable. Par extension, et depuis les guerres mondiales du XXe siècle, elle désigne aussi des alternances fortement contrastées d'événements, de situations, d'actions, de paroles, des revirements de situation qui s'enchaînent. Aujourd'hui, de nombreuses personnes l'utilisent à tort pour désigner une défaite.

L'expression, qui date du XIXe siècle, fait référence à une hydrothérapie que l'on pratiquait en Écosse, et qui ressemble au sauna qui est toujours pratiqué dans le nord de l'Europe. Au sens propre, « la douche écossaise » consiste à alterner des jets d'eau très froids et des jets très chauds, ce qui active la circulation sanguine. Par analogie, l'expression a pris le sens figuré de comportement lunatique ou contrasté. Ainsi, on peut dire d'une personne qu'elle prend une douche écossaise quand quelqu'un se comporte avec elle d'une façon très chaleureuse, puis glaciale l'instant d'après ou quand une personne subit des revirements importants.

La traduction littérale de l’expression est ‘the Scottish shower’ et des traductions équivalentes anglaises seraient ‘it’s all ups and downs’ ou ‘it’s a rollercoaster ride.’

Exemple 1 :

Entre les acclamations et les coups-bas, maintenant j’ai l’habitude de la douche écossaise.
Between the cheers and the blows below the belt, now I’m used to all the ups and downs.

Exemple 2 :

Depuis qu’elle a été promue, c’est la douche écossaise.
Since she got promoted, it’s a rollercoaster ride.