Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Sabler le champagne

23 May 2013

Expression - Episode 117

Mettre sur la paille

16 May 2013

Expression - Episode 116

Prendre (accepter) pour argent comptant

9 May 2013

Expression - Episode 115

Ne pas avoir la langue dans sa poche

2 May 2013

Expression - Episode 114

Faire / dire des messes basses

25 April 2013

Expression - Episode 113

Mettre/Etre au pied du mur

18 April 2013

Expression - Episode 112

Broyer du noir

11 April 2013

Expression - Episode 111

Prendre la poudre d’escampette

4 April 2013

Expression - Episode 110

Se lever du pied gauche

28 March 2013

Expression - Episode 109

Speed 1.0x
/

Faire / dire des messes basses

Rylan: Comment as-tu trouvé le film Catherine ? Il était génial, non ?
Catherine: Oui, c’est l’un des meilleurs films que j’aie eu l’occasion de voir depuis longtemps. Je n’ai jamais autant ri Rylan. Quel film divertissant !
Rylan: C’est vrai qu’il y avait beaucoup de scènes hilarantes. D’ailleurs, c’est la deuxième fois que je le vois au cinéma.
Catherine: Tu devrais t’acheter le DVD lorsqu’il sera en vente.
Rylan: Quelle bonne idée ! Mais dis-moi, que s’est-il passé pendant la séance entre toi et les spectatrices assises à ta droite ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Faire des messes basses » signifie chuchoter, murmurer ou parler à voix basse à une seule personne, en présence de d’autres individus dans le but de ne pas être entendu par ceux-ci, ce qui est d’ailleurs considéré très impoli. Cette expression peut également inclure le sens de parler d’une façon inintelligible ou inaudible.

Au XVIIe siècle, au sens propre, une messe basse était une messe plus courte ou les prières étaient récitées et non chantées. Il était souvent difficile pour les fidèles de comprendre le sens des paroles prononcées Au XIXe siècle, l’expression « faire des messes basses » est à comprendre au sens figuré.

Cette expression peut être traduite littéralement en anglais par "to whisper" ou "to mutter under your breath".

Exemple 1 :

Je n’aime pas quand mes collègues font des messes basses au travail. Je me demande toujours s’ils parlent de moi.
I don’t like when my colleagues are whispering at work. I always wonder if they are talking about me.

Exemple 2 :

Le professeur arrêta de parler et demanda à l’élève d’arrêter de faire des messes basses avec son camarade. Il dit que cela le gênait énormément.
The teacher stopped talking and asked the pupil to stop whispering with his companion. He said that it bothered him greatly.