Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Accorder ses violons

22 December 2011

Expression - Episode 43

Mettre de l’eau dans son vin

15 December 2011

Expression - Episode 42

Reprendre du poil de la bête

8 December 2011

Expression - Episode 41

Les doigts dans le nez

1 December 2011

Expression - Episode 40

Mettre la main à la pâte

24 November 2011

Expression - Episode 39

Mettre les bouchées doubles

17 November 2011

Expression - Episode 38

Par monts et par vaux

10 November 2011

Expression - Episode 37

Sortir de ses gonds

3 November 2011

Expression - Episode 36

Jeter l'éponge

27 October 2011

Expression - Episode 35

Speed 1.0x
/

Mettre la main à la pâte

Catherine: C’est ton téléphone qui vibre Rylan ou c’est le mien ?
Rylan: Attends, je regarde... C’est le mien. Oh non, pas encore lui ! Il m’appelle sans arrêt, c’est pas possible ! Quelle plaie !
Catherine: C’est un bon ami apparemment ! Tu ne réponds pas alors ?
Rylan: Certainement pas ! Il va finir par comprendre si je continue à ignorer ses appels.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « mettre la main à la pâte » signifie participer à une tâche, particulièrement celle qui requiert un travail d'équipe.

L’origine de l’expression remonte au XIIIe siècle où «mettre la main à » est utilisé dans le sens d’intervenir ou d’agir personnellement. Apparemment, au XVe siècle, le complément à la pâte a été rajouté pour signifier faire du profit. Puis, au XVIIe siècle, celui qui mettait la main à la pâte était celui qui avait un bon travail qui lui permettait de générer un profit important.

L'évolution de l’expression et de sa signification viendraient des connotations différentes données au mot pâte au cours des siècles. En effet, pâte (ou pâté de nos jours) était un aliment délicieux à pâte mais en français moderne, le même mot désigne la matière difficile à travailler lors du pétrissage du pain. Dans notre expression, le mot pâte fait allusion au dur labeur du boulanger. «Mettre la main à la pâte », c'est donc apporter son aide dans une tâche difficile.

L’expression signifie littéralement “putting one's hand to the dough” et une expression anglaise équivalente est “to put one’s shoulder to the wheel”.

Exemple 1 :

Comme le propriétaire de l’immeuble rechignait à le faire, tous les locataires ont mis la main à la pâte pour repeindre la cage d'escalier.
Since the owner of the building was reluctant to do it, all residents put their shoulder to the wheel to repaint the stairwell.

Exemple 2 :

Ayant grandi dans une famille nombreuse, il avait appris très tôt à mettre la main à la pâte.
Being raised in a large family, he had learned from an early age to put his shoulder to the wheel.