Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Reprendre du poil de la bête

8 December 2011

Expression - Episode 41

Les doigts dans le nez

1 December 2011

Expression - Episode 40

Mettre la main à la pâte

24 November 2011

Expression - Episode 39

Mettre les bouchées doubles

17 November 2011

Expression - Episode 38

Par monts et par vaux

10 November 2011

Expression - Episode 37

Sortir de ses gonds

3 November 2011

Expression - Episode 36

Jeter l'éponge

27 October 2011

Expression - Episode 35

Ne pas être dans son assiette

20 October 2011

Expression - Episode 34

Joindre les deux bouts

13 October 2011

Expression - Episode 33

Speed 1.0x
/

Par monts et par vaux

Rylan: Qu’est-ce qui t’arrive Catherine ? Tu as l’air...
Catherine: Enervé ?
Rylan: Oui, c’est ça. Enervé.
Catherine: C’est un euphémisme Rylan. Je suis tellement par monts et par vaux en ce moment que j’oublie tout.
Rylan: Comment ça tu es par monts et par vaux ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « par monts et par vaux » indique des mouvements dans toutes les directions possibles ou vers tous les endroits connus, que ce soit en passant par les montagnes ou les vallées. Elle emporte donc l'idée de voyager en faisant un parcours complet, à travers le pays visité. Elle sera, dans ce cas, généralement associée à un verbe de déplacement tels que se promener, aller ou voyager. « Par monts et par vaux » exprime aussi l'idée de quelqu’un qui est physiquement très active, en déplacement, et hors de son domicile. Dans ce cas, elle est communément exprimée avec le verbe être.

Vaux est ici le pluriel de vau qui est une forme ancienne de val, beaucoup plus utilisé que vallée au XVe siècle lorsque l’expression « par monts et par vaux » apparaît.

La traduction littérale de « par monts et par vaux » est "by mounts and by valleys". Des expressions équivalentes anglaises seraient "to wander up hill and down dale" ou "to travel over hill and dale" pour exprimer l'idée de voyager ou "to be on the move" ».

Exemple 1 :

Son père avait été par monts et par vaux durant son adolescence.
His father had wandered up hill and down dale during his teenage years.

Exemple 2 :

J’ai été par monts et par vaux toute la journée. Je suis exténuée.
I’ve been on the move all day. I’m exhausted.