Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Mettre de l’eau dans son vin

15 December 2011

Expression - Episode 42

Reprendre du poil de la bête

8 December 2011

Expression - Episode 41

Les doigts dans le nez

1 December 2011

Expression - Episode 40

Mettre la main à la pâte

24 November 2011

Expression - Episode 39

Mettre les bouchées doubles

17 November 2011

Expression - Episode 38

Par monts et par vaux

10 November 2011

Expression - Episode 37

Sortir de ses gonds

3 November 2011

Expression - Episode 36

Jeter l'éponge

27 October 2011

Expression - Episode 35

Ne pas être dans son assiette

20 October 2011

Expression - Episode 34

Speed 1.0x
/

Mettre les bouchées doubles

Catherine: Pas le temps de te raser ce matin Rylan ?
Rylan: Ça se voit tant que ça ? Est-ce que j’ai l’air négligé ?
Catherine: Juste un peu. Pourquoi, tu as l’air inquiet tout à coup ! Si tu as un rendez-vous romantique un peu plus tard, il serait mieux que tu te rases ! Mais si tu restes avec moi, ce n’est pas un problème. Je te prends tel que tu es !
Rylan: Je dois remettre une dissertation à l’un de mes professeurs plus tard.
Catherine: Ah ! Ce professeur, il est du genre strict ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « mettre les bouchées doubles » signifie accélérer le rythme d’une activité ou encore précipiter l’accomplissement de quelque chose. Certains auteurs, par plaisanterie, utilisent d'ailleurs l’expression « mettre les bouchées triples .»

Lorsque l’expression apparaît au milieu du IXXe siècle, sa signification est littérale. Elle signifie tout simplement manger très vite, en mettant dans sa bouche deux fois plus de nourriture que la normale. Sa signification s’est rapidement étendue à d’autres activités, utilisant le repas comme symbole représentant d’autres tâches ou projets qui doivent être exécutés à la hâte. C’est de cette façon uniquement que notre expression est utilisée de nos jours.

Littéralement, l’expression signifie "putting the double bites," et des expressions équivalentes anglaises seraient to work twice as hard”, “to double one’s efforts” or “to give it your all”.

Exemple 1 :

Le commissaire l’a réveillé pour lui annoncer qu’il fallait mettre les bouchées doubles sur cette affaire.
The superintendent woke him up to tell him that they needed to work twice as hard on the case.

Exemple 2 :

Tu dois mettre les bouchées doubles si tu veut boucler le projet avant la fin du mois.
You need to double our efforts if you want to complete the project before the end of the month.