Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Mettre de l’eau dans son vin – To tone it down

19 March 2026

Le Guide Michelin publie son palmarès 2026

Découvrir le pot aux roses – To discover the truth

12 March 2026

Les difficultés des aides publiques à la rénovation énergétique

Mettre les points sur les « i » – To get things straight

5 March 2026

Le dispositif « Alerte enlèvement » a 20 ans

Quand les poules auront des dents – When pigs fly

26 February 2026

Malgré les polémiques, Shein ouvre cinq nouvelles boutiques en France

Au pied de la lettre/à la lettre – To take something at face value

19 February 2026

Quel avenir pour les cétacés du parc Marineland ?

Faire une belle jambe – That doesn’t change anything for me

12 February 2026

Les noms de 72 femmes scientifiques vont être gravés sur la Tour Eiffel

Se tenir à carreau – To watch your step

5 February 2026

Les dossiers Epstein contiennent le nom de nombreuses personnalités françaises

Se faire du mauvais sang – To worry yourself sick

29 January 2026

La Monnaie de Paris lance le Bullion, une pièce en or fin

Être cousu de fil blanc – To be obvious

22 January 2026

Selon un rapport du Haut conseil à l’égalité, le masculinisme est un enjeu de sécurité publique

Speed 1.0x
/

Au pied de la lettre/à la lettreTo take something at face value


Quel avenir pour les cétacés du parc Marineland ?

Dominique: Marineland, l’un des plus grands parcs aquatiques d’Europe, a définitivement fermé ses portes le 5 janvier 2025. Situé à Antibes, sur la Côte d’Azur, il a attiré depuis son ouverture en 1970 des millions de visiteurs, qui se pressaient pour admirer notamment les spectacles de dauphins et d’orques. La fermeture du parc fait suite à l’évolution des mentalités liées au bien-être animal, mais surtout à une loi de 2021 qui a interdit à terme le maintien en captivité des cétacés. Cependant, depuis la fermeture du parc au public, les dauphins et les orques sont restés sur place. Lundi 16 février, une réunion au ministère de la Transition écologique a permis de décider que les douze dauphins seraient transférés en 2027 dans un nouveau sanctuaire au Zooparc de Beauval. Mais le sort des deux orques, Wikie et son fils Keijo, est pour l’instant toujours incertain.
Catherine: Pauvres animaux ! S’occuper de ces animaux marins, ce n’est quand même pas la mer à boire !
Dominique: Eh bien, si… Il n’y a pas de solution idéale pour ces animaux, ce qui est le cas pour tout animal et dressé en captivité. Les cétacés qui n’ont jamais connu la vie sauvage ne peuvent pas être simplement relâchés dans la mer ou l’océan, car ils ne survivraient pas.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Signifie que l’on comprend seulement le sens littéral, précis des mots, ou que l’on suit scrupuleusement des instructions.

Notre expression serait une allusion à un passage de la Bible, de la Deuxième Lettre aux Corinthiens plus exactement, dans lequel Paul explique aux Corinthiens la différence entre la lettre, c’est-à-dire le sens littéral des mots et de la Loi, et son esprit, c’est-à-dire l’idée générale, les grands principes qui sont les plus importants.

Le « pied » dont il est question dans notre expression fait référence à l’unité de mesure, qui est une des plus anciennes au monde. Cette unité de mesure a disparu en France depuis la Révolution et l’instauration du système métrique, mais elle est encore très répandue dans les pays anglophones.

Prendre au pied de la lettre, c’est donc attacher plus d’importance à la taille de la lettre en elle-même, aux mots et à leur sens littéral, qu’au sens général d’une phrase. Cela signifie donc ne pas pouvoir saisir de double sens ou de sens figuré.

«A la lettre » emporte l’idée d’appliquer très précisément et dans le moindre détail un ordre ou des instructions.

En anglais « au pied de la lettre » signifie “literally”, et a comme équivalent “to take something at face value”. « A la lettre » a un équivalent littéral, “to the letter”.

Exemple 1 :

C’est difficile de discuter avec Marie car elle se vexe constamment. Elle prend tout au pied de la lettre et ne comprend pas mon humour au second degré.
It’s hard to talk with Marie because she constantly gets hurt. She takes everything literally and doesn’t understand my off-beat humor.

Exemple 2:

L’armoire que nous avons montée hier ne tient pas debout. Nous avons pourtant suivi les instructions à la lettre !
The closet that we have assembled yesterday doesn’t stand. But yet we have followed the instructions to the letter !