Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Reprendre du poil de la bête – To perk up / to get back on your feet

26 March 2026

Journée mondiale de la francophonie : le français devient la quatrième langue la plus parlée au monde

Mettre de l’eau dans son vin – To tone it down

19 March 2026

Le Guide Michelin publie son palmarès 2026

Découvrir le pot aux roses – To discover the truth

12 March 2026

Les difficultés des aides publiques à la rénovation énergétique

Mettre les points sur les « i » – To get things straight

5 March 2026

Le dispositif « Alerte enlèvement » a 20 ans

Quand les poules auront des dents – When pigs fly

26 February 2026

Malgré les polémiques, Shein ouvre cinq nouvelles boutiques en France

Au pied de la lettre/à la lettre – To take something at face value

19 February 2026

Quel avenir pour les cétacés du parc Marineland ?

Faire une belle jambe – That doesn’t change anything for me

12 February 2026

Les noms de 72 femmes scientifiques vont être gravés sur la Tour Eiffel

Se tenir à carreau – To watch your step

5 February 2026

Les dossiers Epstein contiennent le nom de nombreuses personnalités françaises

Se faire du mauvais sang – To worry yourself sick

29 January 2026

La Monnaie de Paris lance le Bullion, une pièce en or fin

Speed 1.0x
/

Quand les poules auront des dentsWhen pigs fly


Malgré les polémiques, Shein ouvre cinq nouvelles boutiques en France

Catherine: Malgré les polémiques et les remous provoqués par l’arrivée de Shein au BHV de Paris, le grand magasin parisien, la marque ouvre cinq nouvelles boutiques physiques dans d’autres BHV de France, à Limoges, Angers, Dijon, Grenoble et Reims. Cette fois, les ouvertures ont été plus discrètes qu’à Paris mais le constat reste le même : le succès n’est pas vraiment au rendez-vous. Du côté de la concurrence et du gouvernement, Shein continue d’être perçu comme un acteur déloyal, aux vêtements de piètre qualité et mauvais pour l’environnement, tandis que les acheteurs préfèrent continuer d’acheter en ligne aux prix extrêmement bas auxquels ils sont habitués.
Dominique: Je pensais qu’après toutes ces polémiques, les nouvelles boutiques Shein n’ouvriraient jamais.
Catherine: Leur ouverture a été souvent repoussée, mais pas annulée. Mais elles sont loin de faire le tabac espéré.
Dominique: C’est normal ! Shein remplacera le prêt-à-porter classique quand les poules auront des dents.
Catherine: En es-tu sûr ? En ligne, le succès de la marque ne faiblit pas, au contraire. Cela crée des millions de consommateurs habitués à acheter des vêtements à très bas prix et qui doivent être constamment remplacés.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cette expression veut dire qu’une chose ne va jamais se réaliser.

La poule est un oiseau très répandu, qui comme tout le monde le sait, ne possède pas de dents. Elle n’en a pas l’utilité, son bec lui servant essentiellement à picorer les graines et à fouiller la terre. Cependant, au moment de sortir de l’œuf, chaque petit poussin possède une petite dent qui va lui servir à briser la coquille. Une fois la coquille de l’œuf brisée et le poussin sorti, la dent tombe et ne repousse jamais.

Un événement ou une chose qui doit se produire quand les poules auront des dents ne se produira donc jamais. Notre expression est juste une façon imagée et amusante de remplacer le mot « jamais », en montrant simplement qu’il est absurde d’espérer cette chose.

Cette expression existe depuis le XVIIIème siècle et s’utilise de façon très courante. Elle appartient au langage familier. En anglais, l’équivalent est “when pigs fly”.

Exemple 1:

Mon fils m’a demandé de lui prêter ma voiture pour sortir avec ses amis ce weekend. Je lui ai répondu que je lui prêterai ma voiture quand les poules auront des dents !
My son asked if he could borrow my car to go out with his friends this weekend. I told him I would lend him my car when pigs fly!

Exemple 2:

- J’espère que cette année mon équipe de foot va remporter la coupe.
- Vu le niveau des derniers matchs, ton équipe sera surement championne quand les poules auront des dents.
- I hope this year my soccer team will win the cup.
- Judging by the level of the latest match, your team will probably be a champion when pigs fly.