Vers l’interdiction des réseaux sociaux aux moins de 15 ans?
| Dominique: | Le débat sur les réseaux sociaux chez les jeunes n’en finit pas de faire rage. La semaine dernière, Emmanuel Macron a pris le taureau par les cornes en annonçant que d’ici quelques mois, les réseaux sociaux seraient interdits aux enfants de moins de 15 ans, si une décision prise à l’échelle de toute l’Europe n'intervenait pas d’ici là. Les réseaux sociaux, étroitement liés à l’addiction aux écrans, sont en effet accusés par de nombreux spécialistes d’être à l’origine de sérieux troubles chez les jeunes, qui mettent en péril leur santé intellectuelle, physique et psychologique. L’Australie a été le premier pays au monde à adopter en novembre 2024 une loi qui interdit les réseaux sociaux aux moins de 16 ans, en imposant aux plateformes de prendre des mesures pour vérifier l’âge des utilisateurs. |
| Catherine: | Honnêtement, je ne suis pas sûre qu’une interdiction totale soit la solution. |
| Dominique: | Mais pourquoi, Catherine ? À un moment donné, il faut prendre le taureau par les cornes et prendre des mesures fermes pour la santé publique. Et le problème des réseaux sociaux chez les jeunes est l’un des plus graves problèmes de santé publique qui soit. Beaucoup de pays sont à deux doigts de prendre les mêmes mesures. |
« Prendre ou saisir le taureau par les cornes » est une expression très populaire employée par un grand nombre de cultures. Elle signifie faire face à un problème avec détermination et courage, ou affronter une situation difficile sans chercher à la contourner.
On retrouve l’emploi de cette expression fréquemment dans la littérature française du XVIIème siècle. On en attribue souvent son origine au monde de la tauromachie, où des combats entre hommes et bêtes étaient organisés et où certains, parmi les toréadors les plus intrépides, affrontaient directement le taureau en lui saisissant les cornes pour l’obliger à se coucher.
Une autre explication, souvent proposée, remonterait à l’antiquité. Dans la mythologie grecque le taureau était représenté comme étant un symbole de force et d’agressivité. Dans le récit, les 12 travaux d’Hercule, la 7ème épreuve fait référence au combat d’Hercule (Heracles) avec le monstrueux taureau duroi de Crète, Minos. Hercule sorti victorieux de cette lutte en saisissant les cornes de l’animal.
La traduction littérale de cette expression est "to take the bull by the horns" . Elle signifie "to face a problem with determination".
After the cyclone, the inhabitants of this village in Asia have had to take the bull by the horns and get to work to rebuild homes and schools.
- Les a-t-il écouté ?
- Oui. Il était impressionné par leur détermination.
- The students and parents at my school decided to take the bull by the horns and to approach the director to express their complaints.
- Did he listen to them?
- Yes he did. He was very impressed by their determination.
On retrouve l’emploi de cette expression fréquemment dans la littérature française du XVIIème siècle. On en attribue souvent son origine au monde de la tauromachie, où des combats entre hommes et bêtes étaient organisés et où certains, parmi les toréadors les plus intrépides, affrontaient directement le taureau en lui saisissant les cornes pour l’obliger à se coucher.
Une autre explication, souvent proposée, remonterait à l’antiquité. Dans la mythologie grecque le taureau était représenté comme étant un symbole de force et d’agressivité. Dans le récit, les 12 travaux d’Hercule, la 7ème épreuve fait référence au combat d’Hercule (Heracles) avec le monstrueux taureau duroi de Crète, Minos. Hercule sorti victorieux de cette lutte en saisissant les cornes de l’animal.
La traduction littérale de cette expression est "to take the bull by the horns" . Elle signifie "to face a problem with determination".
Exemple 1 :
Après le passage du cyclone les habitants de ce village d’Asie ont dû prendre le taureau par les cornes et se mettre au travail pour reconstruire les maisons et les écoles.After the cyclone, the inhabitants of this village in Asia have had to take the bull by the horns and get to work to rebuild homes and schools.
Exemple 2 :
- Les étudiants et les parents de mon lycée ont décidé de prendre le taureau par les cornes et d’approcher le directeur pour lui faire part de nos plaintes.- Les a-t-il écouté ?
- Oui. Il était impressionné par leur détermination.
- The students and parents at my school decided to take the bull by the horns and to approach the director to express their complaints.
- Did he listen to them?
- Yes he did. He was very impressed by their determination.