Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Faire d’une pierre deux coups

12 June 2025

La France en lutte contre l’ultra fast-fashion

Se mettre en quatre

5 June 2025

Le parc du Puy du fou lance une chasse au trésor à travers l’Europe

C'est la Bérézina !

29 May 2025

La France va distribuer un livret de préparation aux crises

C’est la croix et la bannière !

22 May 2025

L’administration française est-elle vraiment compliquée ?

Avoir un poil dans la main

15 May 2025

Le mot « sérendipité » fait son entrée dans le dictionnaire

Avoir d’autres chats à fouetter

8 May 2025

Emily in Paris restera-t-elle à Paris ?

Avoir du pain sur la planche

1 May 2025

La France se prépare pour ses prochains Jeux olympiques

Mettre les bouchées doubles

24 April 2025

La France pourra-t-elle combler son retard en matière d’intelligence artificielle?

Mettre la main à la pâte

17 April 2025

Quatre mois après un cyclone dévastateur, l’île de Mayotte se reconstruit difficilement

Speed 1.0x
/

Avoir un poil dans la main


Le mot « sérendipité » fait son entrée dans le dictionnaire

Catherine: Connais-tu, Dominique, le concept de « sérendipité » ?
Dominique: Il me semble que c’est le fait de faire par hasard une découverte de grande importance.
Catherine: Tout à fait. Mais c’est aussi la faculté qu’a une personne de discerner l’importance de la découverte qu’elle a faite de façon fortuite. Le mot sérendipité vient de l’anglais « serendipity », dont l’usage s’est répandu ces dernières années en France, au point qu’il a fait son entrée dans le dictionnaire de l’Académie française l’année dernière. Le mot anglais vient lui-même d’un conte oriental, appelé Les Trois Princes de Serendip, qui raconte comment ces trois princes trouvent des choses ou des récompenses fabuleuses qu’ils n’ont pas cherchées. De nos jours, le mot « sérendipité » sert essentiellement à désigner des découvertes scientifiques faites par hasard, dont l’exemple le plus connu est sans doute la découverte de la pénicilline par Alexander Fleming en 1928.
Dominique: Je trouve ça très intéressant. Imaginons un scientifique qui a un poil dans la main et qui laisse un peu faire le hasard dans ses découvertes… Grâce à la sérendipité, il peut faire des découvertes extraordinaires !
Catherine: Dominique, tu n’as rien compris à la sérendipité ! C’est tout le contraire d’avoir un poil dans la main.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « avoir un poil dans la main » signifie être paresseux et préférer que les autres fassent le travail. C’est une expression très imagée et humoristique. Pour accentuer encore plus la paresse de quelqu’un, l’expression peut être exagérée de la façon suivante : « ce n’est pas un poil qu’il a dans la main, c’est un tronc » et en Nouvelle-Calédonie, les habitants disent même « il a un cocotier dans la main ».

Malheureusement, l'origine de cette expression qui date du début du XIXème siècle n'est pas connue. Certains ont supposé que, du fait qu'il ne travaille pas et qu'elles ne subissent pas de frottements divers, les poils peuvent se développer dans les mains du paresseux. On pourrait aussi comprendre l’image à l’envers : à cause du poil qui occupe la main, nous sommes handicapés et nous ne pouvons rien entreprendre.

La traduction littérale de l’expression est “to have a hair in the hand” et des expressions équivalentes anglaises seraient to be very lazy, to be a lazybones

Exemple 1 :

Il n’a rien fait du tout depuis le déménagement. Il a vraiment un poil dans la main.
He hasn’t done anything at all since the move. He’s so lazy.

Exemple 2 :

Beaucoup pensent que tous les fonctionnaires ont un poil dans la main.
Many think that all government employees are lazybones.