Quatre mois après un cyclone dévastateur, l’île de Mayotte se reconstruit difficilement
| Catherine: | Le 14 décembre 2024, le cyclone tropical Chido a dévasté le département d’outre-mer de Mayotte, causant d’énormes dégâts sur son passage. 40 personnes ont perdu la vie et des milliers d’autres ont été blessées, tandis que la majorité des édifices et infrastructures de l’île a été dévastée. La catastrophe a donné lieu à un élan de solidarité des Français, dont beaucoup ont mis la main à la pâte en participant à des opérations de secours ou en faisant un don financier. Une loi d’urgence a été votée en février 2025 pour l’accompagnement des personnes, dont beaucoup ont tout perdu dans la tempête, mais aussi pour la reconstruction de l’île, dont le coût a été estimé à plus d’un milliard d’euros. Cependant, quatre mois après la catastrophe, les médias s’interrogent sur cette reconstruction, qui s’annonce lente et difficile. |
| Dominique: | Pauvre Mayotte ! C’était déjà une île où les conditions de vie étaient très difficiles. Elle subit notamment une grave crise de l’eau potable depuis des années. Mais depuis Chido, c’est encore pire. |
| Catherine: | Oui. Il est difficile de croire que Mayotte est un département français. C’est aussi un territoire très pauvre, où d’innombrables habitants venus majoritairement des Comores sont en situation irrégulière, dans l’espoir d’obtenir un jour des papiers français. |
L’expression « mettre la main à la pâte » signifie participer à une tâche, particulièrement celle qui requiert un travail d'équipe.
L’origine de l’expression remonte au XIIIème siècle où «mettre la main à » est utilisé dans le sens d’intervenir ou d’agir personnellement. Apparemment, au XVème siècle, le complément à la pâte a été rajouté pour signifier faire du profit. Puis, au XVIIème siècle, celui qui mettait la main à la pâte était celui qui avait un bon travail qui lui permettait de générer un profit important.
L'évolution de l’expression et de sa signification viendraient des connotations différentes données au mot pâte au cours des siècles. En effet, pâte (ou pâté de nos jours) était un aliment délicieux à pâte mais en français moderne, le même mot désigne la matière difficile à travailler lors du pétrissage du pain. Dans notre expression, le mot pâte fait allusion au dur labeur du boulanger. «Mettre la main à la pâte », c'est donc apporter son aide dans une tâche difficile.
L’expression signifie littéralement “putting one's hand to the dough” et une expression anglaise équivalente est “to put one’s shoulder to the wheel”.
Since the owner of the building was reluctant to do it, all residents put their shoulder to the wheel to repaint the stairwell.
Being raised in a large family, he had learned from an early age to put his shoulder to the wheel.
L’origine de l’expression remonte au XIIIème siècle où «mettre la main à » est utilisé dans le sens d’intervenir ou d’agir personnellement. Apparemment, au XVème siècle, le complément à la pâte a été rajouté pour signifier faire du profit. Puis, au XVIIème siècle, celui qui mettait la main à la pâte était celui qui avait un bon travail qui lui permettait de générer un profit important.
L'évolution de l’expression et de sa signification viendraient des connotations différentes données au mot pâte au cours des siècles. En effet, pâte (ou pâté de nos jours) était un aliment délicieux à pâte mais en français moderne, le même mot désigne la matière difficile à travailler lors du pétrissage du pain. Dans notre expression, le mot pâte fait allusion au dur labeur du boulanger. «Mettre la main à la pâte », c'est donc apporter son aide dans une tâche difficile.
L’expression signifie littéralement “putting one's hand to the dough” et une expression anglaise équivalente est “to put one’s shoulder to the wheel”.
Exemple 1 :
Comme le propriétaire de l’immeuble rechignait à le faire, tous les locataires ont mis la main à la pâte pour repeindre la cage d'escalier.Since the owner of the building was reluctant to do it, all residents put their shoulder to the wheel to repaint the stairwell.
Exemple 2 :
Ayant grandi dans une famille nombreuse, il avait appris très tôt à mettre la main à la pâte.Being raised in a large family, he had learned from an early age to put his shoulder to the wheel.