Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

S’en donner à cœur joie

18 October 2018

Expression - Episode 399

Y perdre son latin

11 October 2018

Expression - Episode 398

A tout bout de champ

4 October 2018

Expression - Episode 397

S’en mordre les doigts

27 September 2018

Expression - Episode 396

Mettre de l’huile sur le feu

20 September 2018

Expression - Episode 395

Se mettre martel en tête

13 September 2018

Expression - Episode 394

Se noyer dans un verre d’eau

6 September 2018

Expression - Episode 393

Envers et contre tous/tout

30 August 2018

Expression - Episode 392

Avoir le vent en poupe

23 August 2018

Expression - Episode 391

Speed 1.0x
/

Mettre de l’huile sur le feu

Luc: Comme tu le sais Catherine, malheureusement, l'histoire de France a connu de très nombreuses guerres. Mais en surfant sur le net, j'en ai découvert une récemment dont le nom m'a paru vraiment absurde.
Catherine: Et qu'est-ce que c'était ?
Luc: La guerre des Pâtisseries.
Catherine: Quoi ? C'est vraiment le nom d'une guerre menée par la France ?
Luc: Tout à fait, Catherine.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Mettre de l’huile sur le feu » signifie que l’on attise ou envenime une querelle ou une dispute par ses actions ou ses paroles, au lieu de chercher à la résoudre. Cette expression se retrouve parfois sous la tournure « jeter de l’huile sur le feu ». Elle parle d’elle-même, car il facile d’imaginer les conséquences catastrophiques que le déversement d’huile, qui est un élément inflammable sur un feu ne manquerait de provoquer. Une autre expression française qui est utilisée dans le même contexte est « mettre le feu aux poudres ».

Cette expression remonterait au XVIIème siècle. On attribue son emploi dans la langue française à Mme de Sévigné (1626-1696), marquise et femme de lettre française, réputée pour ses lettres pleine d’esprit. Il est cependant important de souligner que cette expression se retrouve, sous une forme ou une autre, dans beaucoup d’autres langues.

Littéralement, l’expression « Mettre de l’huile sur le feu » est traduite par "putting oil on the fire". L’expression équivalente en anglais est: "To add fuel to the fire".

Exemple 1 :

Je crois que si tu lui montres la lettre de son frère, cela mettra de l’huile sur le feu et éliminera toute chance de réconciliation entre eux.
I believe that if you show him his brother’s letter, it will add fuel to the fire and eliminate any chance of reconciliation between them.

Exemple 2 :

Les relations diplomatiques entre les deux-pays ne sont pas prêtes de s’améliorer. Au lieu de chercher un accord, ils ne cessent de jeter de l’huile sur le feu en se rappelant leurs anciennes querelles politiques.
The diplomatic relations between the two countries will not get better soon. Instead of looking for an agreement, they keep throwing fuel on the fire and talking about their old political quarrels.