| Bruno: | Arrives-tu à deviner quand quelqu’un te raconte des salades, Catherine ? |
| Catherine: | Non, absolument pas ! Je n’arrive pas à imaginer que quelqu’un puisse me mentir volontairement. Du coup, je fais très facilement confiance, et je suis très facilement bernée aussi. |
| Bruno: | Eh bien… heureusement que tu ne travailles pas dans la police ! Aucun criminel ne serait arrêté… |
| Catherine: | C’est le moins qu’on puisse dire. Et pourtant, je suis fan de romans policiers. Et s’il y a bien une règle dans les romans policiers, c’est que tout le monde raconte des salades à un moment ou à un autre. |
| Bruno: | Effectivement. Si tu aimes les romans policiers, je suppose que tu as lu les enquêtes du commissaire Maigret ? |
| Catherine: | Oui, j’ai lu l’intégrale. L’écrivain belge Georges Simenon a créé un univers incomparable autour de son personnage principal. A mes yeux, ce sont les meilleurs romans policiers de langue française. |
L’expression « raconter des salades » offre une belle image. Elle est utilisée lorsqu’une personne invente des histoires élaborées pour éviter la vérité ou colporte des fausses histoires. Il ne s’agit donc pas d’un simple petit mensonge mais plutôt d’un mélange complexe d’anecdotes ou de ragots entendus par ci, par là.
L’expression « raconter des salades » date du XIXème siècle. Il s'agit d'une métaphore. Une salade est un assemblage d'ingrédients divers qui se marient bien entre eux pour donner un mélange facile et agréable à avaler. Vous commencez par un lit de laitue, vous ajoutez quelques tomates et quelques carottes pour la couleur, puis des protéines comme du poulet par exemple. Enfin, vous dressez la salade d’une belle vinaigrette. De la même façon, lorsqu'on veut faire avaler un mensonge, ou raconter des salades, il suffit de mélanger un peu d'humour, des excuses imaginées, un peu de vrai et de faux et de l'assaisonner d'un ton convaincant pour que la chose ait des chances de passer.
La traduction littérale de l’expression est ‘to tell salads’ et des expressions anglaises équivalentes sont ‘to spin a yarn’ ou ‘to tell a tall tale.’
Her story is incredible - I'm sure she's spinning a yarn.
My grand-father told me he went to school bare foot but that’s just one of his tall tales.
L’expression « raconter des salades » date du XIXème siècle. Il s'agit d'une métaphore. Une salade est un assemblage d'ingrédients divers qui se marient bien entre eux pour donner un mélange facile et agréable à avaler. Vous commencez par un lit de laitue, vous ajoutez quelques tomates et quelques carottes pour la couleur, puis des protéines comme du poulet par exemple. Enfin, vous dressez la salade d’une belle vinaigrette. De la même façon, lorsqu'on veut faire avaler un mensonge, ou raconter des salades, il suffit de mélanger un peu d'humour, des excuses imaginées, un peu de vrai et de faux et de l'assaisonner d'un ton convaincant pour que la chose ait des chances de passer.
La traduction littérale de l’expression est ‘to tell salads’ et des expressions anglaises équivalentes sont ‘to spin a yarn’ ou ‘to tell a tall tale.’
Exemple 1 :
Son histoire est incroyable - je suis sûr qu'elle raconte des salades.Her story is incredible - I'm sure she's spinning a yarn.
Exemple 2 :
Mon grand-père m’a raconté qu’il allait pieds nus à l'école mais il raconte toujours des salades.My grand-father told me he went to school bare foot but that’s just one of his tall tales.