Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Être (mettre) à côté de la plaque

21 September 2017

Expression - Episode 343

Tirer les vers du nez

14 September 2017

Expression - Episode 342

Raconter des salades

7 September 2017

Expression - Episode 341

Au ras des pâquerettes

31 August 2017

Expression - Episode 340

La douche écossaise

24 August 2017

Expression - Episode 339

C'est la Bérézina !

17 August 2017

Expression - Episode 338

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

10 August 2017

Expression - Episode 337

Ne pas être sorti de l'auberge

3 August 2017

Expression - Episode 336

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

27 July 2017

Expression - Episode 335

Speed 1.0x
/

La douche écossaise

Nicolas: Nathalie, j’ai une question très intéressante pour toi. A quelle époque, et par qui des Français ont-ils été surnommés les « Keskidiz » ?
Nathalie: Les « Keskidiz » ?! Ce sont sûrement des Américains qui les ont surnommés ainsi… Mais à quelle époque, je ne sais pas !
Nicolas: Chapeau, Nathalie. Tu as déjà deviné une partie de la réponse. Ce sont bien des Américains qui se moquaient d’eux avec ce surnom. Il se trouve que c’était au XIXème siècle, au moment où la ruée vers l’or battait son plein dans l’Ouest. Les Américains avaient appelé les Français les « Keskidiz », car quand on leur parlait anglais, ils se tournaient vers leur voisin en demandant : « Qu’est-ce qu’ils disent ? »
Nathalie: C’est drôle ! On pourrait d’ailleurs continuer à nous donner ce surnom ! Mais dis-moi, il y a beaucoup de Français qui ont participé à la ruée vers l’or ?
Nicolas: Mais oui.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « la douche écossaise » est synonyme d'un comportement très contrasté qui alterne agréable et désagréable. Par extension, et depuis les guerres mondiales du XXe siècle, elle désigne aussi des alternances fortement contrastées d'événements, de situations, d'actions, de paroles, des revirements de situation qui s'enchaînent. Aujourd'hui, de nombreuses personnes l'utilisent à tort pour désigner une défaite.

L'expression, qui date du XIXe siècle, fait référence à une hydrothérapie que l'on pratiquait en Écosse, et qui ressemble au sauna qui est toujours pratiqué dans le nord de l'Europe. Au sens propre, « la douche écossaise » consiste à alterner des jets d'eau très froids et des jets très chauds, ce qui active la circulation sanguine. Par analogie, l'expression a pris le sens figuré de comportement lunatique ou contrasté. Ainsi, on peut dire d'une personne qu'elle prend une douche écossaise quand quelqu'un se comporte avec elle d'une façon très chaleureuse, puis glaciale l'instant d'après ou quand une personne subit des revirements importants.

La traduction littérale de l’expression est ‘the Scottish shower’ et des traductions équivalentes anglaises seraient ‘it’s all ups and downs’ ou ‘it’s a rollercoaster ride.’

Exemple 1 :

Entre les acclamations et les coups-bas, maintenant j’ai l’habitude de la douche écossaise.
Between the cheers and the blows below the belt, now I’m used to all the ups and downs.

Exemple 2 :

Depuis qu’elle a été promue, c’est la douche écossaise.
Since she got promoted, it’s a rollercoaster ride.