Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

C'est un sacré numéro !

25 May 2017

Expression - Episode 326

Avoir un poil dans la main

11 May 2017

Expression - Episode 324

Remuer le couteau dans la plaie

4 May 2017

Expression - Episode 323

Tomber des nues

27 April 2017

Expression - Episode 322

Poser un lapin

20 April 2017

Expression - Episode 321

Être aux anges

13 April 2017

Expression - Episode 320

Tiré à quatre épingles

6 April 2017

Expression - Episode 319

Ce n’est pas la mer à boire

30 March 2017

Expression - Episode 318

Speed 1.0x
/

Tomber des nues

Bruno: Catherine, j’ai appris un fait très intéressant aujourd’hui.
Catherine: Je t’écoute ?
Bruno: En Bretagne, certaines consultations médicales remboursées par la Sécurité Sociale peuvent être assurées… par un druide.
Catherine: Un druide, tu veux dire un magicien, comme Panoramix le druide dans la bande dessinée Astérix ?
Bruno: Mais oui ! Tu sais bien que ces traditions sont toujours très présentes en Bretagne.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « tomber des nues » signifie être extrêmement surpris ou être décontenancé par un événement inopiné.

Cette expression date du XVIIème siècle. Le terme nues dans notre expression est un terme qui ne s'utilise aujourd'hui que dans certaines locutions comme la nôtre, et qui désigne un nuage ou un groupe de nuages. Tomber des nues emporte l’image d’un ange qui tombe du ciel pour se retrouver dans un monde nouveau et inconnu. Le sens initial de cette expression tendait plus vers le surnaturel car les nuages étaient mystérieux et le verbe tomber marquait l'idée de soudaineté.

De nos jours, cette expression française a perdu son sens d'origine et ne se définit que dans l'état de surprise dans son sens le plus strict.

La traduction littérale de « tomber des nues » est “to fall from the clouds” et des expressions anglaises équivalentes sont to be taken aback”, “to be flabbergasted”, “to have the shock of one’s life”, ou “to be gobsmacked”.

Exemple 1 :

Il est tombé des nues quand il a été contrôlé positif au dopage.
He was gobsmacked when he was tested positive for doping.

Exemple 2 :

- Tu sais qu’elle est enceinte et qu’elle démissionne ?
- Oui ! Je suis tombé des nues quand je l’ai appris.
- You know she’s pregnant and she’s resigning?
- Yes! I was flabbergasted when I heard about it.