Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Le beurre et l’argent du beurre

15 September 2016

Expression - Episode 290

Joindre les deux bouts

8 September 2016

Expression - Episode 289

Ne pas être dans son assiette

1 September 2016

Expression - Episode 288

Jeter l'éponge

25 August 2016

Expression - Episode 287

Sortir de ses gonds

18 August 2016

Expression - Episode 286

Par monts et par vaux

11 August 2016

Expression - Episode 285

Mettre les bouchées doubles

4 August 2016

Expression - Episode 284

Mettre la main à la pâte

28 July 2016

Expression - Episode 283

Les doigts dans le nez

21 July 2016

Expression - Episode 282

Speed 1.0x
/

Sortir de ses gonds

Isabelle: Est-ce que tu sais comment faire sortir quelqu’un de ses gonds, Charly ?
Charly: Euh, oui, mais ce n’est pas spécialement mon style.
Isabelle: Je sais bien ! C’est juste que je viens de lire un article très drôle sur un phénomène qui se généralise parmi les hommes politiques français de tous bords.
Charly: Heu, c’est un article qui parle des fausses promesses dites pendant les campagnes électorales ? Moi, justement, ça me fait sortir de mes gonds !
Isabelle: Ça, c’est un phénomène mondial, Charly. Mais en parlant de fausse promesse, tu te rappelles de ce président qui avait promis avant son élection que cinq ans plus tard, on pourrait se baigner dans la Seine à Paris…

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « sortir de ses gonds » est utilisée pour qualifier une personne qui se met brutalement en colère ou qui s’emporte. Elle a systématiquement une connotation négative puisqu’elle désigne un manque de contrôle de soi ou une colère excessive.

C'est au XVIe siècle que l’usage figuré du gond apparaît. Le gond est un élément d'une charnière que l’on trouve sur toutes les portes. C’est un axe vertical, donc stable qui permet donc de contrôler le mouvement d'ouverture de la porte. Le gond est vite utilisé dans des métaphores où il désigne ce qui est contrôlé. Par exemple, à cette même époque, on disait d'une personne équilibrée qu'elle « se tenait sur ses gonds », dans le sens que sa conduite était raisonnable et appropriée. Un siècle plus tard, notre expression « sortir de ses gonds » apparaît pour désigner une personne qui est hors de soi ou qui perd le contrôle.

La traduction littérale de notre expression est "to come out of one’s hinges" et des expressions équivalentes anglaises seraient "to blow up", "to blow one’s top", "to blow a fuse" ou l’expression moins commune "to come unhinged" » qui fait référence aussi aux gonds de la porte.

Exemple 1 :

Il est sorti de ses gonds quand il a lu les propos diffamatoires publiés contre lui dans la presse.
He blew his top when he read the slanderous comments published against him in the press.

Exemple 2 :

Malgré tout ce que les élèves lui ont fait subir, je ne l’ai jamais vu sortir de ses gonds.
Despite all that the students subjected him to, I never saw him blow up.