Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

À bâtons rompus

13 October 2016

Expression - Episode 294

Virer sa cuti

6 October 2016

Expression - Episode 293

Voir midi à sa porte

29 September 2016

Expression - Episode 292

Grosso modo

22 September 2016

Expression - Episode 291

Le beurre et l’argent du beurre

15 September 2016

Expression - Episode 290

Joindre les deux bouts

8 September 2016

Expression - Episode 289

Ne pas être dans son assiette

1 September 2016

Expression - Episode 288

Jeter l'éponge

25 August 2016

Expression - Episode 287

Sortir de ses gonds

18 August 2016

Expression - Episode 286

Speed 1.0x
/

Le beurre et l’argent du beurre

Rylan: Est-ce que tu aimes les produits laitiers Catherine ?
Catherine: Oui, bien sûr. J'aime beaucoup le fromage et tu sais bien que je ne dis jamais non à un bon petit gâteau à la crème…
Rylan: Miam ! Ces quelques mots me mettent toujours l'eau à la bouche.
Catherine: Et toi Rylan ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « vouloir le beurre et l’argent du beurre » ou « avoir le beurre et l’argent du beurre » signifie tout vouloir ou tout avoir, sans contrepartie, vouloir toujours tout garder pour soi, vouloir tout gagner sans rien laisser aux autres. L’expression fait référence à une personne qui va acheter du beurre and qui s’attend à rentrer à la maison avec le beurre et la même somme d’argent dans sa poche. Bien sûr, cela serait impossible.

L'usage de cette expression nous vient au moins de la fin du XIXe siècle mais sa diffusion est récente. Toutefois, il existe d’anciens proverbes fondés sur la même structure et au sens similaire : « On ne peut pas avoir le lard et le cochon » par exemple. Le bon sens paysan dicte qu'on ne puisse pas, honnêtement, vendre le beurre qu'on vient de fabriquer, en garder l'argent, mais garder aussi le beurre, afin de le revendre encore et encore. Cette expression a donné naissance à d’autres versions humoristiques comme, par exemple, « vouloir le beurre l’argent du beurre et le sourire de la crémière. »

La traduction littérale est « to want or to have the butter and the money for the butter » et des expressions anglaises équivalentes seraient "you can’t have your cake and eat it too" ou "you can’t have it all".

Exemple 1 :

Les gens veulent une bonne couverture mobile mais ne veulent pas d’antennes près de chez eux. Malheureusement, on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
People want good cell phone coverage, but they don't want antennas near their homes. Unfortunately, you can’t have your cake and eat it too.

Exemple 2 :

Ça me fait un peu rire quand les célébrités exigent d’avoir une vie privée. Comme ci, on pouvait avoir le beurre et l'argent du beurre.
It always make me smile when celebrities demand to have a private life. As if one can have it all.