Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Par monts et par vaux

11 August 2016

Expression - Episode 285

Mettre les bouchées doubles

4 August 2016

Expression - Episode 284

Mettre la main à la pâte

28 July 2016

Expression - Episode 283

Les doigts dans le nez

21 July 2016

Expression - Episode 282

Reprendre du poil de la bête

14 July 2016

Expression - Episode 281

Mettre de l’eau dans son vin

7 July 2016

Expression - Episode 280

Accorder ses violons

30 June 2016

Expression - Episode 279

Casser la croûte

23 June 2016

Expression - Episode 278

Tirer son épingle du jeu

16 June 2016

Expression - Episode 277

Speed 1.0x
/

Reprendre du poil de la bête

Rylan: Dis-moi Catherine, tu as sans doute remarqué qu’en ce moment, c’est très à la mode de se soigner soi-même, en utilisant des méthodes naturelles. Qu’en penses-tu ?
Catherine: Chacun voit midi à sa porte, mais je pense qu’il faut être équilibré, et toujours bien se renseigner. Il faut tout simplement du bon sens pour prendre la bonne décision pour un traitement médical, quel qu’il soit.
Rylan: Tu as raison. Mais je suis sûr que tu connais quand même tout un tas de « remèdes de grand-mère ».
Catherine: Bien entendu ! Les remèdes de grand-mère, rien de tel pour reprendre du poil de la bête !
Rylan: Et quels sont tes préférés ?
Catherine: Eh bien, il est bien connu que les plantes aromatiques de Provence ont beaucoup de propriétés médicinales, comme la lavande, le thym, le romarin… En cas de rhume par exemple, elles peuvent être très efficaces. On peut les prendre en infusion.
Rylan: Et est-ce que tu aimes aussi utiliser des huiles essentielles à base de ces plantes ?
Catherine: Oui, beaucoup ! Mais les huiles essentielles doivent s’utiliser avec précaution.
Rylan: J’espère qu’il n’y a pas qu’en Provence qu’il est possible de reprendre du poil de la bête grâce aux plantes.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « reprendre du poil de la bête » signifie aller mieux au sens physique ou au sens moral après avoir été malade. Elle signifie aussi reprendre l'avantage sur un adversaire ou sur une situation après avoir été en situation de faiblesse.

L’expression peut sembler curieuse car pour reprendre du poil de la bête, il faut en avoir déjà pris. En effet, à l’origine, l’expression était « prendre du poil de la bête. » A l’époque romaine, lorsqu’on se faisait mordre par un animal, la croyance populaire disait que la meilleure façon de soigner la blessure d’arracher une touffe de poils de l’animal qui avait provoqué la blessure et de l’y appliquer. Quant à en reprendre une deuxième fois, l’histoire ne nous en dit rien. On prenait donc du poil sur la bête pour guérir de la morsure infligée par l'animal.

La traduction littérale de cette expression est “to take back some hair from off the beast”. Des expressions équivalentes en anglais seraient to pick up one’s spirits”, “to get back on one’s feet”, “to perk up”, ou “to be back with a vengeance.

Exemple 1 :

David a repris du poil de la bête rapidement après son opération.
David quickly got back on his feet after his surgery.

Exemple 2 :

L'équipe a perdu les 5 derniers matchs mais il semble qu’avec ce nouvel entraîneur elle a enfin repris du poil de la bête.
The team lost the last 5 games but it seems that, with this new coach, it is finally back with a vengeance.