| Charly: | Catherine, est-ce que tu savais qu’il est possible de vivre sans argent ? |
| Catherine: | Heu, non. Et franchement, je n’ai pas vraiment envie de tenter l’expérience ! |
| Charly: | Et pourtant, c’est un mode de vie que certains ont très sérieusement décidé d’adopter. On peut même dire que ce mouvement commence à faire boule de neige dans beaucoup de pays du monde. |
| Catherine: | Je ne comprends pas très bien comment on peut se passer d’argent dans notre système actuel. |
L’expression « faire boule de neige » se rapporte à un événement ou un phénomène dont les proportions augmentent en ampleur, en intensité ou en importance de façon rapide.
Notre expression « faire boule de neige », qui apparemment daterait du XIXe siècle, est une simple métaphore qui fait référence à la facilité d’augmenter la taille d’une boule de neige. Il suffit, en effet, de commencer avec une petite boule et de la rouler par terre afin qu’au contact de la boule, des flocons continuent de s’y accrocher, transformant ainsi la petite boule initiale en très grosse boule. En français, on parle aussi quelquefois de « l’effet boule de neige » qui fait plus référence au processus qu’au résultat.
La traduction littérale de l’expression est “to make ball of snow” et la traduction équivalente anglaise “to snowball” fait aussi référence à la neige.
Despite the bad publicity of his opponents, his campaign was snowballing.
The ecological model adopted by the small town has snowballed.
Notre expression « faire boule de neige », qui apparemment daterait du XIXe siècle, est une simple métaphore qui fait référence à la facilité d’augmenter la taille d’une boule de neige. Il suffit, en effet, de commencer avec une petite boule et de la rouler par terre afin qu’au contact de la boule, des flocons continuent de s’y accrocher, transformant ainsi la petite boule initiale en très grosse boule. En français, on parle aussi quelquefois de « l’effet boule de neige » qui fait plus référence au processus qu’au résultat.
La traduction littérale de l’expression est “to make ball of snow” et la traduction équivalente anglaise “to snowball” fait aussi référence à la neige.
Exemple 1 :
Malgré la mauvaise publicité de ses adversaires, sa campagne faisait boule de neige.Despite the bad publicity of his opponents, his campaign was snowballing.
Exemple 2 :
Le modèle d'écologisme adopté par cette petite commune a fait boule de neige.The ecological model adopted by the small town has snowballed.