Au XVIIème siècle, au sens propre, une messe basse était une messe plus courte ou les prières étaient récitées et non chantées. Il était souvent difficile pour les fidèles de comprendre le sens des paroles prononcées Au XIXème siècle, l’expression « faire des messes basses » est à comprendre au sens figuré.
Cette expression peut être traduite littéralement en anglais par "to whisper" ou "to mutter under your breath".
Exemple 1 :
Je n’aime pas quand mes collègues font des messes basses au travail. Je me demande toujours s’ils parlent de moi.I don’t like when my colleagues are whispering at work. I always wonder if they are talking about me.
Exemple 2 :
Le professeur arrêta de parler et demanda à l’élève d’arrêter de faire des messes basses avec son camarade. Il dit que cela le gênait énormément.The teacher stopped talking and asked the pupil to stop whispering with his companion. He said that it bothered him greatly.