Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

24 May 2012

Episode #65

17 May 2012

Episode #64

10 May 2012

Episode #63

3 May 2012

Episode #62

26 April 2012

Episode #61

19 April 2012

Episode #60

12 April 2012

Episode #59

5 April 2012

Episode #58

29 March 2012

Episode #57

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Bienvenue chers amis de News in Slow French ! C’est à nouveau jeudi et mon ami Rylan et moi sont ici pour présenter un nouvel épisode de notre émission. Nous sommes le 26 avril 2012.
Rylan: Bonjour au monde entier ! Nous avons un gros programme aujourd’hui, donc il vaut mieux commencer tout de suite. Catherine s’il te plaît, annonce les actualités de cette semaine.
Catherine: Cette semaine nous allons parler du scandale de pots-de-vins de Wal-mart qui prend de l’ampleur, des résultats du premier tour des élections présidentielles françaises, des nouvelles données concernant la migration entre le Mexique et les États-Unis, et finalement la recherche d’une baleine albinos par des scientifiques russes.
Rylan: Très bien !
Catherine: Puis dans la seconde partie de l'émission, nous commencerons par la grammaire. Le dialogue d’aujourd’hui est rempli d’exemples de prépositions “dans,” “pour” et “par.” Puis, nous conclurons notre émission avec les proverbes français. Aujourd’hui, nous dédions cette section à l’expression - En boucher un coin.
Rylan: Gros, gros programme !
Catherine: Donc, ne perdons pas une minute. Commençons notre émission tout de suite !

Le scandale de corruption de Wal-Mart

26 April 2012

Au cours des dernières années, le détaillant mondial Wal-Mart a été l’objet de nombreuses controverses qui, pour la plupart, avaient un rapport avec les conflits des syndicats et des violations des droits des immigrants. Mais, dimanche dernier, le New York Times a publié une autre sorte de scandale qui pourrait aboutir à des inculpations.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Premier tour des élections présidentielles françaises

26 April 2012

Le 22 avril a eu lieu en France le premier tour de l'élection présidentielle. Le candidat du Parti Socialiste François Hollande est sorti premier avec 28,6 %. Le Président français Nicolas Sarkozy, leader du parti de centre-droite Union pour un Mouvement Populaire a obtenu 27,1 %. La présidente du Front National Marine Le Pen est arrivée en troisième position avec 18 %. C’est un résultat record pour le parti d'extrême droite. Dix candidats de divers partis politiques ont participé au premier tour des élections. L'élection finale pour les 2 finalistes est prévue pour le 6 mai.

L'élection a été dominée par des questions économiques, avec un électorat inquiété par une croissance faible et l’augmentation du taux de chômage. Plus de 80 % de l'électorat a participé au premier tour des élections.

Le résultat de l'élection française affectera le reste des 27 pays membres de l’Union E

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Solde migratoire nul en provenance du Mexique

26 April 2012

Une étude publiée sur le site Internet du Centre Hispanique Pew montre que le flux d’immigration vers les États-Unis s’est interrompu ou a peut-être même été inversé. Une décennie plus tôt, de 1995 à 2000, environ 2,9 millions de Mexicains ont immigré aux États-Unis, alors que seulement 670 000 personnes sont retournées au Mexique. Pourtant, entre 2005 et 2010, seulement 1,37 million sont arrivés du Mexique et 1,39 million sont retournés.

Les États-Unis estiment que les 12 millions d’immigrants mexicains représente la proportion la plus importante d’immigrants dans n’importe quel pays du monde. Le Mexique a envoyé aux États-Unis plus d’immigrants que n’importe quelle autre nation durant les 4 dernières décennies.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Expédition pour trouver une baleine blanche

26 April 2012

Une équipe de Russie prépare une expédition pour traquer un épaulard blanc rare. Les chercheurs des universités de Moscou et de Saint Pétersbourg ont vu la baleine blanche pour la première fois en août 2010 au large de la côte russe du Pacifique Nord. Ils ont surnommé la baleine Iceberg. Iceberg a une nageoire dorsale blanche de 2 mètres. Cela veut dire qu’il a au moins 16 ans. L'épaulard ou orque finit sa croissance à l'âge de 15 ans et les mâles peuvent vivre jusqu'à 50 ou 60 ans.

La cause de la pigmentation inhabituelle d’Iceberg est inconnue. Beaucoup d’animaux albinos n’atteignent jamais l'âge adulte. Leur visibilité est un désavantage lorsqu’il s’agit de chasser pour de la nourriture ou de se protéger des prédateurs. Il semblerait qu’Iceberg soit en bonne santé et qu’il mène une vie normale au sein d’un groupe composé de 12 baleines.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Prepositions “dans”, “pour” and “par”

Rylan: Ma chère Catherine, j'aimerais commencer notre leçon par une citation française.
Catherine: S'il n'y a que ça pour te faire plaisir
Rylan: « Il n'est jamais plus difficile de bien parler que quand on a honte de se taire ». C'est de La Rochefoucauld.
Catherine: C'est une bonne introduction pour parler de grammaire française, en effet.
Rylan: Oui, pour ne pas faire de fautes de grammaire, il vaut mieux être détendu et réfléchir avant de parler. J'ai trouvé une autre citation intéressante : « Il y a beaucoup de gens dont la facilité de parler ne vient que de l'impuissance de se taire. »

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Prepositions link words to other words to form a meaningful sentence. In French, there are many prepositions. Each one of them has a specific use. Some of them have multiple uses. In this lesson, we will study the prepositions “dans”, “par”, and “pour”.

The Preposition “dans”

“Dans” is used mainly in three cases: to express the physical and abstract location of a person or an object and to express time mostly in the future.

I. “Dans” expressing physical location

Examples:

Le chat est dans le placard.
The cat is in the closet.

Il a trouvé son ordinateur dans la cave.
He found his computer in the cellar.

Nous sommes montés dans le même train.
We got on the same train.

Il a déjà mis la dinde dans le four.
He already put the turkey in the oven.

II. “Dans” expressing time

Examples:

Il est rentré tard dans la nuit.
He came home late at night.

Nous partons en Australie dans deux jours.
We will go to Australia in two days.

Je vais passer prendre le dossier dans la journée.
I will stop by to get the folder sometime during the day.

III. “Dans” expressing an abstract location

For example:

Il l’a vraiment mis dans une situation délicate.
He really put him in a delicate situation.

The preposition “par”

“Par” literally means “by”, but it can also mean “per” , “through” or even “from” in certain situations. It is used before the agent of a verb, or before a means (of transport, delivery, exit etc..). It is also used to express distribution and passage from one place to another.

I. “Par” used before the agent of a verb

L’article qui a causé la mise en examen du directeur de la banque a été écrit par un jeune journaliste de 22 ans.
The article which lead to the indictment of the head of the bank was written by a 22 year old journalist.

J’ai appris la nouvelle par une amie à moi.
I heard the news from a friend of mine.

Il a été maltraité par son père.
He was abused by his father.

II. “Par” used before a means of transport, a delivery service, or an exit

J’ai envoyé ton cadeau par colis postal.
I sent your present by mail.

Nous avons finalement décidé de voyager par avion.
We finally decided to travel by plane.

Comme il n’a pas pu ouvrir la porte, il est rentré par la fenêtre.
As he could not open the door, he got in through the window.

III. “Par” used to express distribution/frequency

Je lave mon linge une fois par semaine.
I do my laundry once a week.

Quand je travaillais pour lui je gagnais 1500 euros par mois.
When I was working for him I made 1500 euros a month.

Le maitre a dit: “Un livre par élève”.
The teacher said: “One book per student”.

IV. Other examples of “par”

par exemple - for example
par amour - out of love
par amitié - out of friendship
par hasard - by chance
par accident - by accident

The Preposition “pour”

The Preposition “pour” literally means “ for”. It is used in several situations to express: destination, objective, projected duration or time, and price. It can also mean: “as far as” ,“regarding” and “in favor of”.

I. “Pour” expressing destination

For example:

Cet été nous partons pour l’Egypte.
This summer we’re going to Egypte.

II. “Pour” expressing objective (generally followed with an infinitive verb)

Je t’ai appelée pour te parler de mon problème.
I called you to tell you about my problem.

Tout le stade a applaudi pour l’encourager.
The whole stadium clapped to cheer him up.

III. “Pour” expressing projected duration or time (usually in the future)

For example:

Mes parents vont partir en vacances pour quelques jours.
My parents will go on vacation for a few days.

IV. “Pour” expressing price

For example:

Dans ce magasin, tu peux acheter plusieurs choses pour 5 euros seulement.
In this shop, you can buy many things for 5 euros only.

V. Other examples of “pour”

Pour la maison, rien n’a encore été décidé.
As regards the house, nothing has been decided yet.

Je ne suis pas pour la mixité dans les cités universitaires.
I am not in favor of coed college dorms.

Je l’ai eu pour professeur l’année dernière.
I had him as a teacher last year.

Remember: “Dans” and “pour” both express time, but we can’t use them interchangeably. Look at the following example:

Je vais partir au Senegal pour deux jours.
I will go to Senegal for a few days.

Je vais partir au Senegal dans quelques jours.
I will go to Senegal in a few days.

In the first example “pour” expresses the duration of my stay in Senegal. In the second example, “pour” expresses the amount of time before the trip will take place.

En boucher un coin

Catherine: Tu te tiens bien droit aujourd’hui Rylan.
Rylan: Tu trouves ? Je suis content que tu aies remarqué. J’essaye de rectifier ma posture.
Catherine: Tu as mal au dos en ce moment ?
Rylan: Non, mon dos va bien Catherine. En fait, je veux avoir plus de...willpower.
Catherine: De volonté ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « en boucher un coin » signifie remplir d'étonnement, être en admiration ou réduire au silence quelqu’un. En effet, lorsqu'on ferme sa bouche soudainement, c'est un signe assez marquant de surprise. L’expression peut être utilisée par la personne qui provoque l’admiration ou par la personne qui est dans un état admiratif. L’image véhiculée par notre expression un rien familière est peu gracieuse.

Lorsque cette expression est apparue à la fin du XIXe siècle, elle signifiait "étonner quelqu'un" en lui faisant fermer la bouche. Aujourd’hui, l’expression est aussi une façon plus délicate de "fermer la bouche" ou "empêcher de parler", qui est courante dans d’autres langues. Le coin est ici une métaphore désignant la bouche par un de ses coins (les angles rentrants à la jonction des lèvres). Le verbe boucher, probablement choisi pour ses consonances très proches du mot "bouche", est pris dans son sens de "fermer", "obturer."

La traduction littérale de l’expression est “to fill a corner” et des expressions anglaises équivalentes seraient “to knock somebody’s socks off” ou dans un sens plus négatif “to shut somebody up.” Pour celui qui est en admiration, les expressions “to be speechless” ou “to be blown away” sont similaires.

Exemple 1 :

Chaque année, les performances du Tour de France m’en bouchent un coin.
Every year, the performances of the Tour de France blow me away.

Exemple 2 :

Son père l’a toujours méprisé, alors quand il a passé le barreau, il lui en a bouché un coin.
His father always scorned him, so when he passed the bar, he knocked his socks off.

Enter correct prepositions “dans”, “par” or “pour”.
  1. Elle est sortie acheter du pain. Elle ne devrait pas tarder à rentrer.
  2. Il est sorti la fenêtre de la salle de bain.
  3. Ils m’ont promis de me contacter quelques jours.
  4. Sarah a mis sa bague une petite boite noire.
  5. La loi a été critiquée plusieurs partis politiques.
  6. Nous allons nous rencontrer à la bibliothèque travailler sur notre nouveau projet.
  7. Je préfère voyager le train pour pouvoir apprécier la nature.
  8. ce cas, je n’ai vraiment rien à perdre.
  9. Il a tout fait m’empêcher de publier la lettre mais je l’ai fait quand même.
  10. J’ai appris les enfants que vous déménagiez cet été.


Choose A, B or C to complete the following sentences.
  1. Ils vont aller en Australie et en Nouvelle Zélande en passant Hawaii.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  2. Tu vas trouver tes lunettes le tiroir de ma commode.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  3. Tu es trop stressé. Essaye de partir en vacances quelques jours. Ça te fera du bien.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  4. Votre diplôme vous a été envoyé la poste. Normalement vous devriez le recevoir au plus tard la semaine prochaine.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  5. La nouvelle agence se trouve le centre ville, à côté de la poste.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  6. Il a acheté une pelle, un marteau, un tourne-vis et des pinces 10 euros seulement !
    A - dans
    B - par
    C - pour

  7. Qui t’a dit que j’étais la polygamie ?
    A - dans
    B - par
    C - pour

  8. Je lui ai dit plusieurs fois de ne pas m’appeler tard dans la nuit mais il le fait quand même m’embêter.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  9. Si tu veux leur dire au revoir, il faut le faire vite car ils partent une semaine.
    A - dans
    B - par
    C - pour

  10. Il a été informé son supérieur que le PDG l’avait licencié.
    A - dans
    B - par
    C - pour