| Catherine: | Nous sommes le jeudi 19 avril 2012. Bienvenue pour notre émission hebdomadaire, News in Slow French ! Salut tout le monde ! Salut mon ami Rylan ! |
| Rylan: | Salut Catherine ! Salut tous les amis de News in Slow French ! C'est génial d'être ici pour parler de l'actualité mondiale. |
| Catherine: | Et de la langue et de la culture française. |
| Rylan: | Bien sûr ! Eh bien, commençons l'émission. Quels sont les faits d'actualité qui ont été sélectionnés cette semaine, Catherine ? |
| Catherine: | Cette semaine, nous parlons du scandale au sujet des services secrets américains qui a éclaté lors de la visite du président Obama en Colombie, de l'échec du lancement de la fusée en Corée du Nord, de la décision de la commission du Prix Pulitzer de ne sélectionner aucun gagnant dans la catégorie fiction et, pour finir, de la popularité grandissante des opérations de pose d'implant au menton aux États-Unis. |
| Rylan: | Très bien ! |
| Catherine: | Mais ce n'est pas tout. Dans la seconde partie de notre émission, nous commençons par la grammaire française. Le dialogue d'aujourd'hui sera rempli d'exemples sur le point de grammaire de la semaine : la préposition « de ». Ensuite, nous continuerons avec les expressions françaises. L'expression que nous avons sélectionnée pour vous aujourd'hui est : « Passer l'arme à gauche .» |
| Rylan: | Excellent ! Commençons l'émission sans plus tarder ! |
| Catherine: | D'accord. En scène ! |
Le président Obama a demandé une enquête rigoureuse concernant le scandale de prostitution impliquant les services secrets américains. L'incident a eu lieu à Cartagène, en Colombie, le 11 avril, 2 jours avant que le président Obama n'arrive pour un sommet avec les dirigeants d'Amérique latine.
Vendredi, l'annonce de l'échec du lancement de fusée en Corée du Nord a été diffusée dans le monde entier. Des heures plus tard, l'agence de presse officielle nord coréenne a reconnu que cet essai dont la Corée du Nord avait fait beaucoup de publicité avait échoué. Elle a déclaré : « le satellite d'observation terrestre n'a pas réussi à entrer en orbite. Les scientifiques, les techniciens et les experts recherchent maintenant la cause de cet échec ». Ce lancement devait être au centre des festivités de dimanche dernier marquant le 100ème anniversaire de la naissance du dirigeant et fondateur de la nation Kim II-Sung.
La communauté internationale a condamné ce lancement considéré comme un prétexte pour tester des technologies de missiles balistiques interdites. La Corée du Nord pense qu'il y a une nette différence entre un lancement de missile balistique et un lancement de satelli
Les gagnants des prix Pulitzer 2012, des prix d'excellence dans le journalisme, la littérature et les arts ont été annoncés lundi à New-York. Mais pour la première fois depuis 35 ans, la commission du Prix Pulitzer n'a pas sélectionné de gagnant dans la catégorie fiction.
Cette récompense littéraire est en général l'une des plus attendues. Parmi les anciens gagnants de cette récompense littéraire américaine prestigieuse, on trouve des classiques tels que Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur (To kill a Mockingbird ) de Harper Lee et Rabbit en paix (Rabbit at rest) de John Updike. Les finalistes de cette année ont été réduits à 3 romans mais aucun des trois n'a reçu la majorité des votes.
Le Prix Pulitzer a été fondé en 1917 par l'éditeur américain Joseph Pulitzer. Il est organisé par l'université de Columbia à New-York. 2400 œuvres sont chaque année en compétition et des prix sont
Les implants de menton sont le type d'intervention esthétique qui augmente le plus rapidement aux États-Unis selon un communiqué fait lundi par la Société américaine des chirurgiens plasticiens. Le nombre d'Américains et d'Américaines qui ont subi une opération esthétique du menton en 2011 a été de 20 680, ce qui représente une augmentation de 71% par rapport à 2010.
L'opération consiste à créer une poche devant le menton et sous les muscles dans laquelle est inséré un implant fait à partir de silicone ou d'autres matériaux. Selon les instituts nationaux de la santé, cette opération dure entre 1 et 3 heures.
Les implants au menton sont montés en flèche chez les hommes comme les femmes. L'augmentation la plus importante a été observée chez les patients âgés de 40 ans ou plus : « Le menton et la ligne des maxillaires sont parmi les premières zones qui montrent des signes de vieil
| Catherine: | Tu es prêt Rylan à discuter des prépositions « de », « du », et « des » ? |
| Rylan: | Oui, je suis prêt Catherine ! Ça me fait penser à du chocolat ou à des bonbons. |
| Catherine: | Attention, il ne faut pas confondre l'article partitif « de » et la préposition « de »! |
| Rylan: | Ah oui, c'est vrai. J'ai besoin de me rafraîchir les meringues ! |
| Catherine: | Tu veux dire les méninges ? |
“de” is one of the most commonly used prepositions in French. It is used in several cases and it has the following forms: de, de la, d’, de l’, du, des.
“ d’” is used when the noun that follows it starts with a vowel or a mute “h” and has a general meaning. It doesn’t matter if the following noun is masculine, feminine, or plural.
For example:
la chambre d’hôtel
the hotel room
la crise d’adolescence
teenage awkward phase
un agent d’affaires
a business agent
la chambre d’amis
the guest room
un livre d’aventure
an adventure book
des objets d’art
art pieces
des zones d’ombre
grey areas
“de l’” is used when the noun or adjective that follows it is singular, masculine or feminine and starts with a vowel or a mute “h” and is usually followed by another form of the preposition “de”.
For example:
le courage de l’homme des cavernes
the courage of cavern man
le père de l’amie de Maxime
the father of Maxime’s friend
la fin de l’histoire du Chaperon rouge
the end of the Red Riding Hood story
“du” is used when the noun or the adjective that follows it is singular masculine. It’s the contraction of “de le”. Note that it is incorrect to say: “de le”.
For example:
le coût du voyage
the cost of the trip
la beauté du paysage
the beauty of the landscape
l’interview du champion du monde
the world champion’s interview
“des” is used when the noun that follows it is plural (masculine or feminine). It is the contraction of “de les”. Note that it is incorrect to say or write: “de les”.
For example:
la propreté des lieux
the cleanliness of the place
la réouverture des magasins
the reopening of shops
le gazouillement des oiseaux
birds chirping
Exceptions: If the plural noun is preceded with an adjective then, “de” is used instead of “des”.
For example:
la réaction de certaines personnes
the reaction of some people
l'achat de beaux habits
the purchase of nice clothes
Use of the the preposition “de”
“de” is used in many situations. We have selected the most important ones.| Use | Examples |
| To express belonging | la voiture de papa daddy’s car la chambre des enfants the children’s bedroom le vélo du facteur the postman’s bike une chambre d’hôtel the hotel room |
| To express family or friendship ties | la soeur de David David’s sister la tante du mari de Julie the aunt of Julie’s husband l’ami de Fabienne Fabienne’s friend |
| Descriptive characteristics | la hauteur des arbres the height of trees la splendeur du château the splendor of the castle le poids de l’homme a man’s weight le champion du monde the world champion |
| Nature, composition | une maison de briques a brick house une statue de marbre a marble statue une bouteille d’eau a water bottle une compote de pommes an applesauce une paire de ciseaux a pair of scissors Remember: We neither use “du” nor “des” in this case even if the noun that follows the preposition is singular masculine or plural. |
| Origin | Je reviens de Lyon I’m coming back from Lyon un fromage de Hollande Dutch cheese des dattes d'Algérie dates from Algeria Qu’est-ce qu’il a ramené du Maroc ? What did he bring from Morocco? |
| Quantities and price | deux kg de pommes de terre 2 kilograms of potatoes une chemise de 1200 euros a 1200 euro shirt une tonne d’argent a ton of money Remember: We use neither “du” nor “des” when expressing quantities and price even if the following noun or adjective is masculine singular or plural. |
| Before a verb in the infinitive when the verb has the function of a direct object | Il m’a dit de faire attention He told me to be careful Elle a promis à sa soeur de prendre soin de son neveu She promised her sister that she would take care of her nephew |
| Rylan: | Qu’est-ce que tu aimerais faire avant de passer l’arme à gauche Catherine ? |
| Catherine: | Tu es d’humeur morbide aujourd’hui Rylan ou quoi ? Qu’est-ce qui se passe ? |
| Rylan: | Non, non, rien de spécial Catherine. |
| Catherine: | Vraiment ? Je t’avouerai que je n’ai pas bien dormi la nuit dernière...mais quand même je n’ai pas l’air mourante ! Tu as l’impression que je vais bientôt passer l’arme à gauche ? |
| Rylan: | Non, pas du tout Catherine, tu as l’air très en forme même. Je te demande pardon...peut-être est-ce un sujet tabou pour toi. Nous sommes de générations différentes après tout. |
L'origine exacte de notre expression est discutée. Une explication lie l'origine de l'expression à la pratique de l'escrime. La main qui tient le fleuret étant en général la main droite, « passer l'arme à gauche » au duelliste, c'était arracher le fleuret de la main droite donc pouvoir ensuite aisément le tuer.
D’autres pensent que l’expression date du début du XIXe siècle et qu’elle est d'origine militaire. Quand les soldats devaient recharger leur fusil, ils devaient déchirer une cartouche (cylindre de carton contenant la poudre et la balle). Pour effectuer ces mouvements, ils devaient placer leur arme à gauche, ce qui les rendait ainsi plus vulnérables aux tirs de l’ennemi. « Passer l'arme à gauche » pouvait donc dans ces circonstances être synonyme de mourir. De plus, lors des avec les honneurs militaires, les soldats passaient leur arme à gauche, en signe de deuil et de respect envers le défunt.
La traduction littérale de notre expression est ‘to pass the weapon to the left handside’ et des expressions anglaises équivalentes seraient ‘to pass away’ or ‘to kick the bucket.’
Exemple 1 :
Il a passé l’arme à gauche heureux et entouré de sa famille.He passed away happy and surrounded by his family.
Exemple 2 :
Quelques semaines avant de passer l’arme à gauche, elle m’a écrit une longue lettre.A few weeks before kicking the bucket, she wrote me a long letter.
To help you, we gave you the gender of some nouns where it’s useful: (M) for masculine and (F) for feminine.
- Il a acheté une paire lunettes à son fils.
- La proposition certains députés a causé un tollé général au parlement.
- Des zones ombre subsistent toujours dans l’affaire de l’assassinat du Président John F. Kennedy.
- Les peuples d’Afrique ont tous subi les affres colonialisme (M).
- Le peuple sud-africain a souffert apartheid.
- Elle m’a chargée surveiller l’examen.
- Elle adore les histoires amour.
- Tu peux me passer la bouteille eau s’il te plaît ?
- Je viens de revenir supermarché (M).
- J’ai remarqué un flacon alcool dans le placard de ta cuisine. J’espère que tu sais que c’est dangereux de le mettre là-bas !
To help you we gave you the gender of some nouns where it’s helpful: (M) for masculine and (F) for feminine.
- Roland a apporté une bouteille vin.
A-d’
B-de
C-des
D-du
- J’adore voir les aventures Sindbad le marin à la télé.
A-du
B-des
C-d’
D-de
- Elle a acheté un kg boeuf pour préparer un pot-au-feu.
A-des
B-de
C-du
D-de l’
- Elle ne travaille pas et elle se permet un sac 500 euros !
A-de
B-des
C-du
D-de l’
- Elle nous a demandé sortir de la chambre.
A-des
B-du
C-de l’
D-de
- C’est le manteau Arthur. Ne le touche pas !
A-des
B-de
C-d’
D-du
- Vous êtes originaire de quel pays Je suis originaire Pakistan(M).
A-de
B-du
C-des
D-de l’
- Il a reçu une lettre Allemagne. Pourtant il ne connaît personne là-bas.
A-d’
B-du
C-des
D-de
- Les feuilles arbres commencent à jaunir.
A-de
B-de l’
C-du
D-des
- Je vais sortir sous cette pluie car je dois acheter une baguette pain.
A-de
B-des
C-de l’
D-d’