Screen width of at least 320px is required!

Does Roast Beef mean “I’m ready to settle down?”

Backward Investors

Old Dream

Low-fat croissants

Parlez-vous Restaurantian ?

Calorie Count

To be or not to be… speaking French ?

Keep on asking and you will receive

It’s going south

License to speak

Tour de Food

Who wants to live in Whatever-sur-Mer ?

EXpress yourself

How’s your skin today?

The nose job

Mission impossible?


Charity work

Sleepless in Paris



Tacos fever

Bon voyage !

À la vôtre !

Blind date

Pastis anyone ?

No plan B


La muse et le coq

La victoire de Michelle

Act #21: Ambassadress

Today’s expression is être à côté de la plaque. It literally translates “to be next to the target” or “to be way off the mark.” This informal expression describes someone who has no clue or is way off the mark. The French word plaque has all kinds of meanings, but generally, it refers to some kind of sheet, plate, slab, or chunk of material (ice, metal, food, money, etc.). It can also mean a target (literal or figurative). In the expression être à côté de la plaque, it's referring to some target of comprehension that you're aiming for and missing.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.