Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Faire fureur

10 October 2013

Expression - Episode 137

Battre à plate couture

3 October 2013

Expression - Episode 136

Avoir du vague à l’âme

26 September 2013

Expression - Episode 135

Avoir de la veine

19 September 2013

Expression - Episode 134

Croire dur comme fer

12 September 2013

Expression - Episode 133

Chercher midi à quatorze heures

5 September 2013

Expression - Episode 132

Mettre en boîte

29 August 2013

Expression - Episode 131

Être dans le pétrin

22 August 2013

Expression - Episode 130

Mettre les pieds dans le plat

15 August 2013

Expression - Episode 129

Speed 1.0x
/

Croire dur comme fer

Rylan: Catherine, tu ne devineras jamais ce qui m’est arrivé aujourd’hui !
Catherine: Non, mais je suis sûre que tu vas me le dire Rylan.
Rylan: Ma voisine, la petite dame du troisième, m’a invité à prendre le thé chez elle.
Catherine: Et moi qui croyais que tu allais m’annoncer une nouvelle extraordinaire !
Rylan: Ne m’interromps pas avant que j’aie eu la chance de finir de te raconter mon aventure.
Catherine: Pardonne-moi Rylan. Continue, cette fois-ci, tu as toute mon attention.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Croire dur comme fer » est une expression qui signifie être convaincu ou croire fermement en quelque chose, au point ou rien ni personne puisse nous faire changer d’avis. Généralement cette expression est employée dans un sens négatif pour décrire le comportement d’un individu qui est inflexible, qui fait preuve d’un manque de souplesse ou d’ouverture d’esprit et avec qui il est donc difficile de raisonner.

Le mot fer, dérivé du latin ferrum, est un métal résistant et durable. Le fer désignait au Moyen-âge la lame d’acier constituant la partie tranchante d’un outil ou d’une arme, telle que l’épée. Par la suite le mot fer a été employé dans un grand nombre d’expressions françaises pour souligner l’idée de force, de solidité telle que dans les expressions suivantes : « avoir une volonté de fer » ou même « avoir une santé de fer ». Au XVIIIème, l’expression « croire dur comme du fer » est née.

En anglais l’expression pourrait se traduire par “to strongly believe in something”.

Exemple 1 :

Tu ne réussiras pas à lui faire changer d’avis. Il croit dur comme fer qu’il n’a pas d’autre choix que de vendre la compagnie.
You will not succeed to change his mind. He firmly believes that he has no other choice than to sell the company.

Exemple 2 :

Il croit dur comme fer qu’il est atteint d’une maladie incurable, en dépit des tests négatifs que lui a remis son médecin.
He firmly believes that he is suffering from an incurable disease, despite the negative tests results given by his doctor.