Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Chercher midi à quatorze heures

5 September 2013

Expression - Episode 132

Mettre en boîte

29 August 2013

Expression - Episode 131

Être dans le pétrin

22 August 2013

Expression - Episode 130

Mettre les pieds dans le plat

15 August 2013

Expression - Episode 129

Faire bon ménage

8 August 2013

Expression - Episode 128

S’en donner à cœur joie

1 August 2013

Expression - Episode 127

Y perdre son latin

25 July 2013

Expression - Episode 126

A tout bout de champ

18 July 2013

Expression - Episode 125

S’en mordre les doigts

11 July 2013

Expression - Episode 124

Speed 1.0x
/

Faire bon ménage

Rylan: Encore une fois je suis désolé d’être arrivé en retard Catherine, mais j’ai rencontré tellement de bouchons.
Catherine: Il y avait peut-être des travaux de construction sur l’autoroute, à moins qu’il n’y ait eu un accident de la route.
Rylan: Cela ne m’étonnerait pas du tout. As-tu remarqué comment les automobilistes semblent de moins en moins prêter attention à la façon dont ils conduisent ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « faire bon ménage » signifie que l’on s’entend bien ou que l’on a de bonnes relations avec quelqu’un. Cette expression peut aussi être utilisée pour décrire la compatibilité de choses abstraites qui sont en harmonie, par exemple on dit souvent que : le vin et le fromage font bon ménage. Ce qui veut dire qu’ils s’accordent à merveille. Le contraire de « faire bon ménage » est « faire mauvais ménage » ce qui signifie que deux personnes ou deux choses sont incompatibles.

Au XVIIème siècle cette expression était employée principalement pour décrire les bonnes relations d’un couple. Si on disait de celui-ci, qu’il faisait bon ménage, on sous-entendait que les deux époux s’entendaient bien, qu’ils étaient heureux ensemble. Un ménage, (du latin mansio, demeure) est un couple vivant en commun. L’expression « se mettre en ménage » signifie que l’on se marie ou que l’on accepte de cohabiter avec quelqu’un. Cependant comme nous venons de le voir, cette expression aujourd’hui a pris un sens plus large et peut adresser n’importe quelle relation entre individu, objets ou notions.

Cette expression peut se traduire en anglais par les expressions “to get along with someone” ou “to be compatible with someone or something”.

Exemple 1 :

Je suis vraiment étonné de voir que le chat et le chien de ma voisine fassent si bon ménage. C’est plutôt inhabituel pour ce genre d’animaux. Non ?
I am very surprised that the cat and the dog of my neighbor get along with each other. It’s rather unusual for this kind of animals. Isn’t it?

Exemple 2 :

Penses-tu vraiment que les enfants vont faire bon ménage ? Ils ont des personnalités si opposées.
Do you really think that the kids will get along? They have such different personalities.