Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Se lever du pied gauche

28 March 2013

Expression - Episode 109

En mettre sa main au feu

21 March 2013

Expression - Episode 108

En mettre plein la vue

14 March 2013

Expression - Episode 107

Donner du fil à retordre

7 March 2013

Expression - Episode 106

Etre dans la lune

28 February 2013

Expression - Episode 105

Ça fait des lustres

21 February 2013

Expression - Episode 104

Être à deux doigts de

14 February 2013

Expression - Episode 103

Avoir le trac

7 February 2013

Expression - Episode 102

Être / tenir au courant

31 January 2013

Expression - Episode 101

Speed 1.0x
/

Etre dans la lune

Catherine: Rylan, je te parle mais tu sembles être à des milliers de kilomètres.
Rylan: Non, non je t’écoute Catherine.
Catherine: Très bien, si c’est le cas tu peux donc répondre à ma question.
Rylan: Question ? Hum… Ok, je suis désolé, je dois admettre que je suis un peu…
Catherine: Tu es un peu dans la lune ? Est-ce que quelque chose te préoccupe Rylan?
Rylan: Oui et non. Enfin, peut-être. (Soupir)
Catherine: C’est ce qu’on appelle une réponse de Normand. P'têt ben qu'oui, p'têt ben qu'non, ou en bon français ; peut-être bien que oui ou peut-être bien que non.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression de cette semaine « être dans la lune » signifie être perdu dans ses pensées, être étourdi ou rêveur. Une personne qui est dans la lune est distraite et à l’esprit ailleurs. Une autre expression française qui est souvent employée dans le même sens et dont nous avons déjà parlée est « avoir la tête dans les nuages.

De tous les astres, la lune est celui qui a inspiré le plus d’expressions. Elle ne représente pas seulement l’astre lumineux qui éclaire la terre pendant la nuit mais elle est souvent utilisée pour décrire différentes humeurs. La distraction, « on est dans la lune » ou « on tombe de la lune », elle peut aussi décrire la mauvaise humeur « on est mal luné ». Depuis de nombreux siècles, elle a été associée avec le monde de l’imagination, du rêve ou de la poésie. Nous nous souvenons tous de la comptine « au clair de la lune écrite au XVIIIe siècle ».

Cette expression pourrait se traduire par les expressions suivantes : "To have one’s head in the clouds", "to daydream" ou "to be miles away".

Exemple 1 :

Si tu n’étais pas si souvent dans la lune tu saurais quelles sont les pages que le professeur nous a demandés de lire.
If you did not have your head so often in the clouds you would have known what pages the teacher asked us to read.

Exemple 2 :

Je suis désolé, comme j’étais dans la lune je n’ai pas entendu ce que vous avez dit.
I am sorry, as I was miles away I did not hear what you said.