Un rapport de l’OCDE révèle les caractéristiques de l’école en France
| Dominique: | Comme chaque année, l’OCDE, l’Organisation de coopération et de développement économiques, a publié cette semaine son rapport annuel sur l’état de l’éducation dans ses pays membres, au nombre de 38 à travers le monde. Mais que dit le rapport sur l’état de l’éducation en France ? Il souligne les points forts et les points faibles de l’éducation en France, tout en tordant le cou à quelques idées reçues. On peut entre autres noter que le niveau des universités est assez faible et que la France est l’un des pays où les disparités sociales se font le plus ressentir dans l’éducation. Mais d’un autre côté, le rapport souligne que la France dépense plus que la moyenne pour l’éducation et que ses professeurs sont plus diplômés. D’autre part, les profs démissionnent moins que dans d’autres pays, même s'ils sont moins bien payés en moyenne. De plus, la France affiche un moindre taux de postes vacants d’enseignants. |
| Catherine: | Le tableau n’est donc pas aussi noir qu’on le présente souvent ! |
| Dominique: | Eh bien, le problème, c’est que tous ces efforts n’ont pas forcément les résultats attendus puisque dans les classements internationaux, la France ne se classe jamais très bien. |
L’expression « Être à cheval sur quelque-chose » signifie être impitoyable, être exigeant et très strict sur quelque-chose. Elle est utilisée pour montrer que l’on attache une grande importance et que l’on tient rigoureusement à la chose. Elle peut aussi avoir le sens de ne pas transiger sur les règles et les principes, respecter à la lettre les principes et ne tolérer que les règles de morale ou les principes que l’on a établi.
L’image de l’expression nous vient cette fois-ci du monde équestre. En effet, quelle belle communion que celle d’un cavalier et de son cheval ! Comme nous le savons tous, un cavalier est capable de commander son partenaire rien qu’avec le poids de son corps, ses pieds et ses jambes. Cavalier et cheval ne peuvent que s’entendre. Si l’un d’entre eux fait un écart, c’est la catastrophe. L’expression « Etre à cheval sur… » est en effet associée à cette symbiose. Elle est en relation directe avec la façon avec laquelle le cavalier est assis sur son cheval, afin de maîtriser son partenaire. Elle est aussi en relation avec l’importance avec laquelle le cavalier attache sa monture et respecte les strictes règles de sécurité pour ne pas tomber de son cheval. Ceci est d’autant vrai que dans les écoles d’équitation, où les chevaux montés doivent apprendre à faire différents sauts; L'écuyer n'utilise pas d'étriers, et les cavaliers doivent être fermement attachés à leurs chevaux.
En sommes, on dit que « l’on est à cheval sur… » parce que je le maîtrise, je suis un expert de…, j’apporte une grande attention à…
La date d'apparition de l’expression « Être à cheval sur... » ne semble pas être exactement connue mais une chose est certaine ; Elle a été citée par la version de 1832 du dictionnaire de l'Académie Française.
La traduction littéraire de « Être à cheval sur… » est "to be on a horse about…". L’équivalent idiomatique serait "to adhere firmly to something", "to be a stickler for something" ou "to be very strict about something".
A stickler for principles, David’s grandfather doesn’t bear that his grandson is dressed in jeans for the wedding.
I am very strict on class attendance, she said, after sending back two students who came late to her course.
L’image de l’expression nous vient cette fois-ci du monde équestre. En effet, quelle belle communion que celle d’un cavalier et de son cheval ! Comme nous le savons tous, un cavalier est capable de commander son partenaire rien qu’avec le poids de son corps, ses pieds et ses jambes. Cavalier et cheval ne peuvent que s’entendre. Si l’un d’entre eux fait un écart, c’est la catastrophe. L’expression « Etre à cheval sur… » est en effet associée à cette symbiose. Elle est en relation directe avec la façon avec laquelle le cavalier est assis sur son cheval, afin de maîtriser son partenaire. Elle est aussi en relation avec l’importance avec laquelle le cavalier attache sa monture et respecte les strictes règles de sécurité pour ne pas tomber de son cheval. Ceci est d’autant vrai que dans les écoles d’équitation, où les chevaux montés doivent apprendre à faire différents sauts; L'écuyer n'utilise pas d'étriers, et les cavaliers doivent être fermement attachés à leurs chevaux.
En sommes, on dit que « l’on est à cheval sur… » parce que je le maîtrise, je suis un expert de…, j’apporte une grande attention à…
La date d'apparition de l’expression « Être à cheval sur... » ne semble pas être exactement connue mais une chose est certaine ; Elle a été citée par la version de 1832 du dictionnaire de l'Académie Française.
La traduction littéraire de « Être à cheval sur… » est "to be on a horse about…". L’équivalent idiomatique serait "to adhere firmly to something", "to be a stickler for something" ou "to be very strict about something".
Exemple 1 :
Très à cheval sur les principes, le grand-père de David ne supporte pas que son petit-fils vienne à la fête de mariage habillé en blue-jeans.A stickler for principles, David’s grandfather doesn’t bear that his grandson is dressed in jeans for the wedding.
Exemple 2 :
Je suis très à cheval sur les absences, dit-elle, après avoir renvoyé deux élèves qui sont venus en retard à son cours.I am very strict on class attendance, she said, after sending back two students who came late to her course.