La France sera-t-elle entièrement bloquée à partir du 10 septembre ?
| Dominique: | « Bloquons tout » : sur Internet, les appels à un blocage général du pays à partir du 10 septembre se multiplient sur les réseaux sociaux. Ce mouvement citoyen veut notamment protester contre le budget 2026, qui prévoit entre autres la suppression de deux jours fériés. Les citoyens à l'origine de cet appel indiquent n’avoir aucune appartenance politique ou syndicale. Ils appellent à « un arrêt total illimité du pays », en incitant les gens à ne plus travailler, consommer, ainsi qu’à ne plus envoyer les enfants à l’école et ce pour une durée illimitée à partir du 10 septembre, afin d’exercer une pression inédite sur le gouvernement. Les médias s’interrogent : cette mobilisation inédite aura-t-elle vraiment lieu ? Quelles conséquences aura-t-elle sur le pays ? |
| Pauline: | Bon Dominique, les appels à la grève, en France, c’est monnaie courante. |
| Dominique: | Attention Pauline, on ne parle pas de grève ici. Cela va beaucoup plus loin. Le collectif souhaite mettre le pays totalement à l’arrêt. |
| Pauline: | Mais est-ce que c’est vraiment possible ? |
| Dominique: | Nous verrons, mais ça risque au minimum de semer la zizanie. |
| Pauline: | Tu penses que le mouvement sera vraiment suivi ? |
Tous les jours, nous utilisons la monnaie qui est en cours dans notre pays de manière naturelle. Nous connaissons bien les pièces et les billets que nous employons, et savons les reconnaître sans même y réfléchir.
D’ailleurs, en voyage, il faut souvent un certain temps avant de s’habituer à la monnaie locale et à sa valeur. Ceci nous aide à comprendre le sens de notre expression. Être monnaie courante, c’est donc être une pratique, une habitude très répandue, qui est aussi familière que la monnaie employée dans un pays.
L’expression existe en français depuis le XVIIIème siècle. Elle viendrait d’un jeu de mots fait par Diderot, qui serait ensuite devenu une expression courante.
En anglais, nous pouvons trouver les expressions équivalentes : “to be a common occurrence”, “to be a common practice”.
The reign of Louis XIV was difficult for a lot of French people. Wars were ruining the country, and in order to finance them, raising of taxes was common practice.
Pay attention to your bag when you are in the subway. There are many pickpockets. Bag snatching are common occurrence. Two phones have already been stolen from me !
D’ailleurs, en voyage, il faut souvent un certain temps avant de s’habituer à la monnaie locale et à sa valeur. Ceci nous aide à comprendre le sens de notre expression. Être monnaie courante, c’est donc être une pratique, une habitude très répandue, qui est aussi familière que la monnaie employée dans un pays.
L’expression existe en français depuis le XVIIIème siècle. Elle viendrait d’un jeu de mots fait par Diderot, qui serait ensuite devenu une expression courante.
En anglais, nous pouvons trouver les expressions équivalentes : “to be a common occurrence”, “to be a common practice”.
Exemple 1 :
Le règne de Louis XIV a été pénible pour beaucoup de Français. Les guerres ruinaient le pays et pour les financer, les augmentations d’impôts étaient monnaie courante.The reign of Louis XIV was difficult for a lot of French people. Wars were ruining the country, and in order to finance them, raising of taxes was common practice.
Exemple 2 :
Fais bien attention à ton sac quand tu es dans le métro. Il y a beaucoup de pickpockets. Les vols à l’arraché sont monnaie courante. Je me suis déjà fait voler deux téléphones !Pay attention to your bag when you are in the subway. There are many pickpockets. Bag snatching are common occurrence. Two phones have already been stolen from me !