Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Avoir le cœur sur la main – To be big-hearted/to be generous

28 August 2025

Faire de l’humanitaire pendant les vacances, une bonne idée ?

Être monnaie courante – To be a common occurrence

21 August 2025

La France sera-t-elle entièrement bloquée à partir du 10 septembre ?

Avoir le bras long – To be influential

14 August 2025

L’histoire de Nicolas Fouquet, le ministre des Finances de Louis XIV

Revenons à nos moutons - To get back to the subject/the point

7 August 2025

Le paiement par chèque va-t-il définitivement disparaître ?

Faire avancer le schmilblick – To help move things along

31 July 2025

La pétition contre la loi Duplomb récolte deux millions de signatures

Donner/laisser carte blanche — To give a free hand

24 July 2025

L’histoire des grands reporters

Travailler d’arrache pied – To work flat out

17 July 2025

Les 75 ans de la construction européenne

Prêter main-forte – To give a helping hand

10 July 2025

La France, terre historique d’immigration

Marquer d’une pierre blanche - To go down as a red-letter day

3 July 2025

Le Parlement français entérine la création du délit d’« homicide routier »

Speed 1.0x
/

Faire avancer le schmilblickTo help move things along


La pétition contre la loi Duplomb récolte deux millions de signatures

Imane: Deux millions de signatures ! C’est le nombre record de signatures atteint par la pétition contre la loi Duplomb depuis le début du mois de juillet. La loi Duplomb, adoptée le 8 juillet à l’Assemblée nationale, vise à lever de nombreuses contraintes qui pèsent sur l’agriculture française. Elle autorise notamment la réintroduction sous condition de l’acétamipride, un pesticide qui était interdit depuis 2020, et facilite l'instauration des méga-bassines, qui sont de grands réservoirs d’eau qui puisent dans les nappes phréatiques. Cependant, dès le vote, la loi a fait l’objet d’un véritable tollé, comme le prouve le succès de la pétition à son encontre. Le 7 août, le Conseil constitutionnel devrait se prononcer sur ce texte et peut-être le censurer. D’autre part, vu que le seuil de 500 000 signatures a été atteint, le texte pourrait être à nouveau débattu en septembre à l’Assemblée.
Dominique: Alors, la loi sera-t-elle promulguée, ou bien abrogée ?
Imane: Nous verrons, mais n’oublions pas qu’il s’agit d’un texte déjà voté. Il est toujours plus difficile de faire machine arrière une fois le texte adopté.
Dominique: C'est vrai, mais une pétition de deux millions de signatures, c’est vraiment exceptionnel. Elle peut faire avancer le schmilblick en provoquant le réexamen ou l'abrogation de la loi.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Signifie que l’on apporte sa contribution à la résolution d’un problème compliqué.

Quelle expression étrange ! Nos auditeurs auront compris que le mot « schmilblick » n’est pas un mot français ! En effet, il s’agit d’un mot inventé de toutes pièces

Le mot « schmilblick », à consonance plutôt germanique, est effectivement l’invention d’un génial humoriste français du XXème siècle, Pierre Dac. Il le crée pour la première fois en 1949, lors d’un sketch qui décrit avec des mots farfelus et tous inventés un drôle d’objet, appelé le « schmilblick », et dont on ne comprend pas bien la fonction ou l’utilité.

Quelques années plus tard, en 1969, le célèbre Guy Lux crée un jeu télévisé dans lequel les participants doivent deviner petit à petit quel est l’objet qui se cache sur une photographie. Il demande la permission à Pierre Dac de nommer son émission « Le Schmiblick ». Pour deviner quel est l’objet mystérieux, les participants posent donc des questions destinées à « faire avancer le schmilblick »…

Enfin, c’est l’humoriste Coluche qui popularise le mot et l’expression, en créant une parodie du jeu télévisé en 1975, lors d’un sketch pendant lequel il fait exprès de mal prononcer le mot « schmilblick ». Ce sketch est devenu un tel succès que l’expression est couramment employée depuis, beaucoup attribuant même la paternité du mot à Coluche.

Notre expression s’emploie donc le plus souvent dans un but humoristique, pour désigner les efforts que font plusieurs personnes pour essayer de résoudre un problème qui n’est pas clairement défini ou qui est très compliqué dès l’origine. On ne sait pas exactement quel est le problème, ni ce qui peut être fait pour le résoudre, mais on essaie quand même !

Le mot « schmilblick » n’a bien entendu pas d’équivalent ou de traduction en anglais. L’expression cependant signifie “to help move things along”, “to add a new piece to the puzzle”…

Exemple 1 :

Cette réunion de travail n’a pas fait avancer le schmilblick ! On ne comprend toujours pas ce que veut exactement le client.
This work meeting didn’t add a new piece to the puzzle. We still don’t understand what does the client really wants.

Exemple 2:

- Est-ce que tu as compris pourquoi Marie et Julie ne se parlent plus ?
- Franchement, pas très bien, mais il faut absolument faire avancer le schmilblick et essayer de les réconcilier.
- Did you understand why Marie and Julie don’t talk to each other anymore ?
- Honestly, not very well, but we have to help move things along and try to bring them back together.