Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ne pas y aller par quatre chemins

25 October 2012

Expression - Episode 87

Mettre les petits plats dans les grands

18 October 2012

Expression - Episode 86

Perdre son sang-froid

11 October 2012

Expression - Episode 85

Se faire rouler dans la farine

4 October 2012

Expression - Episode 84

Tomber dans les pommes

27 September 2012

Expression - Episode 83

Être soupe au lait

20 September 2012

Expression - Episode 82

Se mettre en quatre

13 September 2012

Expression - Episode 81

Éclairer la lanterne de quelqu’un

6 September 2012

Expression - Episode 80

Avoir des atomes crochus

30 August 2012

Expression - Episode 79

Speed 1.0x
/

Tomber dans les pommes

Catherine: Rylan, que me vaut l’honneur de ta visite à une heure si tardive ?
Rylan: Comme Alice et moi t’avons attendue en vain toute la soirée et que ce ne soit pas dans tes habitudes, Catherine, de poser un lapin, je suis venu m’assurer que tu vas bien.
Catherine: Oh ! Je suis désolée ! J’ai complétement oublié notre petite soirée au restaurant. C’est vrai que je n’aime pas manquer un rendez-vous, surtout avec mes meilleurs amis.
Rylan: Oui je vois ça. Bon, tout va bien au moins ?
Catherine: Oui enfin, presque. Cet après-midi lorsque j’enseignais mon cours de français, je suis tombée dans les pommes devant mes élèves. C’était disons pour le moins… embarrassant.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression de cette semaine, tomber dans les pommes signifie simplement s’évanouir », « perdre conscience » ou défaillir. Elle est communément employée de nos jours.

L’origine de cette expression est pour le moins incertaine. Il est accepté que cette expression date du XIXème siècle. Deux hypothèses ont été proposées. L’une est que l’expression « tomber dans les pommes » serait une déformation de l’expression tomber en pamoison » ou se pâmer, qui signifie aussi s’évanouir. Il est toutefois fort improbable que cette explication soit la bonne car l’expression « se pâmer » n’aurait plus été en usage depuis le XVème siècle. La deuxième explication suggérée est que cette expression serait une version moderne dérivée de la locution utilisée par l’auteur Georges Sand qui aurait écrit « être dans les pommes cuites » ou être cuit » dans une de ses lettres pour indiquer le fait d’être dans un état de fatigue ou d’épuisement.

En anglais, cette expression signifie littéralement “to faint”, “to lose consciousness” ou plus familièrement “to pass out”.

Exemple 1 :

Je me sens si épuisée après cette randonnée. Je pense que je vais tomber dans les pommes.
I am feeling so exhausted after this long walk. I think I am going to pass out.

Exemple 2 :

Tu devrais te reposer un peu ou tu vas tomber dans les pommes.
You should rest a little or you are going to faint.