| Catherine: | L'expression de la semaine, prendre le taureau par les cornes, m'a fait immédiatement penser à un sujet très polémique en France. |
| Guillaume: | Attends que je devine... Si c'est lié aux taureaux... tu veux tout simplement parler de la tauromachie ? |
| Catherine: | Tout à fait, Guillaume ! Comme tu le sais, il existe dans le sud de la France une très forte tradition de tauromachie. Chaque année, de grandes villes du sud telles que Nîmes, Arles, Bayonne et d'autres organisent des ferias, qui sont centrées sur la tauromachie. Ces spectacles organisés sur plusieurs jours sont très populaires dans ces régions. |
| Guillaume: | Il faut préciser que la tauromachie est très variée, Catherine. Certaines traditions consistent simplement à jouer avec les animaux. |
« Prendre ou saisir le taureau par les cornes » est une expression très populaire employée par un grand nombre de cultures. Elle signifie faire face à un problème avec détermination et courage, ou affronter une situation difficile sans chercher à la contourner.
On retrouve l’emploi de cette expression fréquemment dans la littérature française du XVIIème siècle. On en attribue souvent son origine au monde de la tauromachie, où des combats entre hommes et bêtes étaient organisés et où certains, parmi les toréadors les plus intrépides, affrontaient directement le taureau en lui saisissant les cornes pour l’obliger à se coucher.
Une autre explication, souvent proposée, remonterait à l’antiquité. Dans la mythologie grecque le taureau était représenté comme étant un symbole de force et d’agressivité. Dans le récit, les 12 travaux d’Hercule, la 7ème épreuve fait référence au combat d’Hercule (Heracles) avec le monstrueux taureau duroi de Crète, Minos. Hercule sorti victorieux de cette lutte en saisissant les cornes de l’animal.
La traduction littérale de cette expression est "to take the bull by the horns" . Elle signifie "to face a problem with determination".
After the cyclone, the inhabitants of this village in Asia have had to take the bull by the horns and get to work to rebuild homes and schools.
- Les a-t-il écouté ?
- Oui. Il était impressionné par leur détermination.
- The students and parents at my school decided to take the bull by the horns and to approach the director to express their complaints.
- Did he listen to them?
- Yes he did. He was very impressed by their determination.
On retrouve l’emploi de cette expression fréquemment dans la littérature française du XVIIème siècle. On en attribue souvent son origine au monde de la tauromachie, où des combats entre hommes et bêtes étaient organisés et où certains, parmi les toréadors les plus intrépides, affrontaient directement le taureau en lui saisissant les cornes pour l’obliger à se coucher.
Une autre explication, souvent proposée, remonterait à l’antiquité. Dans la mythologie grecque le taureau était représenté comme étant un symbole de force et d’agressivité. Dans le récit, les 12 travaux d’Hercule, la 7ème épreuve fait référence au combat d’Hercule (Heracles) avec le monstrueux taureau duroi de Crète, Minos. Hercule sorti victorieux de cette lutte en saisissant les cornes de l’animal.
La traduction littérale de cette expression est "to take the bull by the horns" . Elle signifie "to face a problem with determination".
Exemple 1 :
Après le passage du cyclone les habitants de ce village d’Asie ont dû prendre le taureau par les cornes et se mettre au travail pour reconstruire les maisons et les écoles.After the cyclone, the inhabitants of this village in Asia have had to take the bull by the horns and get to work to rebuild homes and schools.
Exemple 2 :
- Les étudiants et les parents de mon lycée ont décidé de prendre le taureau par les cornes et d’approcher le directeur pour lui faire part de nos plaintes.- Les a-t-il écouté ?
- Oui. Il était impressionné par leur détermination.
- The students and parents at my school decided to take the bull by the horns and to approach the director to express their complaints.
- Did he listen to them?
- Yes he did. He was very impressed by their determination.