| Catherine: | Je viens de lire un article très intéressant, Alexandre. Selon des études menées régulièrement par l’Institut National du Sommeil et de la Vigilance, près de la moitié des Français ne dorment pas assez. |
| Alexandre: | Je pense que j’ai la solution à ce problème. Faire des grasses matinées ! |
| Catherine: | Ah, si seulement c’était ça la solution… |
| Alexandre: | Catherine, ne sous-estime pas le pouvoir d’une bonne grasse mat’… |
| Catherine: | A court terme, ça fait du bien. Mais à long terme, tous les spécialistes s’accordent, Alexandre. Pour avoir un sommeil de qualité et se sentir reposé, il faut se coucher plus tôt, avoir un rythme de sommeil régulier, et de bonnes habitudes… |
L’expression de cette semaine « faire la grasse matinée » signifie dormir jusqu’à tard dans la matinée. Le contraire de « faire la grasse matinée » est de se lever tôt ou à l’aube. Beaucoup de gens aiment « faire la grasse matinée » et se prélasser au lit le dimanche matin ou lorsqu’ils sont en vacances. Lorsque l’on fait la grasse matinée on décide de rester au lit plus tard qu’ à l’accoutumé et même si l’on est éveillé. C’est un luxe dont il ne faut surtout pas se priver.
Selon certains historiens cette expression daterait du XIII siècle ou elle serait employée alors sous la forme archaïque « faire grans matinée », ou dormir longtemps. Au XVI siècle on disait « dormir la grasse matinée », cette expression est utilisée aujourd’hui sous la forme « faire la grasse matinée » Le mot « gras » dérive du terme latin crassus signifiant « épais ». Est-ce pour décrire le moelleux du lit dans lequel on dort plus longtemps que coutume ou la longueur du matin qui se prolonge jusqu’à l’après midi ? Il est pensé que faire la grasse matinée était particulièrement apprécié des nobles dames qui espéraient ainsi gagner du poids. Nous savons que des surplus de rondeurs étaient à cette époque un signe de beauté.
Cette expression est traduite en anglais par les expressions ‟to sleep inˮ or ‟to sleep in lateˮ.
I do not have to work today. Why did you wake me up? I would have like to sleep in.
What I love the most on vacation is to sleep in late.
Selon certains historiens cette expression daterait du XIII siècle ou elle serait employée alors sous la forme archaïque « faire grans matinée », ou dormir longtemps. Au XVI siècle on disait « dormir la grasse matinée », cette expression est utilisée aujourd’hui sous la forme « faire la grasse matinée » Le mot « gras » dérive du terme latin crassus signifiant « épais ». Est-ce pour décrire le moelleux du lit dans lequel on dort plus longtemps que coutume ou la longueur du matin qui se prolonge jusqu’à l’après midi ? Il est pensé que faire la grasse matinée était particulièrement apprécié des nobles dames qui espéraient ainsi gagner du poids. Nous savons que des surplus de rondeurs étaient à cette époque un signe de beauté.
Cette expression est traduite en anglais par les expressions ‟to sleep inˮ or ‟to sleep in lateˮ.
Exemple 1 :
Pourquoi m’as-tu réveillé alors que je ne travaille pas aujourd’hui ? Je voulais faire la grasse matinée.I do not have to work today. Why did you wake me up? I would have like to sleep in.
Exemple 2 :
Ce que j’aime le plus en vacances est de faire la grasse matinée.What I love the most on vacation is to sleep in late.