Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Passer l'arme à gauche

6 July 2017

Expression - Episode 332

Pédaler dans la choucroute

29 June 2017

Expression - Episode 331

Mettre la charrue avant les boeufs

22 June 2017

Expression - Episode 330

Monter sur ses grands chevaux

15 June 2017

Expression - Episode 329

En voir des vertes et des pas mûres

8 June 2017

Expression - Episode 328

Essuyer les plâtres

1 June 2017

Expression - Episode 327

C'est un sacré numéro !

25 May 2017

Expression - Episode 326

Avoir un poil dans la main

11 May 2017

Expression - Episode 324

Speed 1.0x
/

En voir des vertes et des pas mûres

Catherine: Es tu amateur de jazz, Nicolas ?
Nicolas: Oui, beaucoup. Mais j’ai une préférence pour le jazz du début du XXème siècle, celui qui était une véritable révolution musicale à son époque.
Catherine: Et quel est ton joueur préféré ?
Nicolas: C’est Django Reinhardt, bien entendu !
Catherine: Mais oui. C’était un guitariste tzigane de génie, qui est considéré comme le symbole du jazz qu’on appelle « manouche ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « en voir des vertes et des pas mûres » signifie voir ou subir des choses étonnantes, excessives, désagréables ou pénibles. Vertes peut signifier, selon le contexte, des plaisanteries et histoires légères, ou bien au contraire propos ou choses désagréables. L'expérience suggérée par l’expression dure quelque temps et dénote la notion d’endurance.

Au premier abord, il semble qu'il y ait une redondance dans cette expression. En effet, un fruit vert est en général un fruit qui n'est pas mûr. Depuis le XIIIème siècle, les adjectifs vert et mûr sont mis en relation dans différentes expressions : ‘entre le vert et le mûr,’ ‘entre deux vertes et une mûre’ ou encore en 1430, ‘bailler des belles, des vertes et des mûres.’ Toutes ces expressions, y compris la nôtre, utilise la répétition de notions semblables pour mettre l'accent sur le côté "indigeste" des choses qui sont « vertes et pas mûres ». Cette répétition de la même idée sous deux formes différentes permet de renforcer d’insister sur la gravité de la situation.

L’expression signifie littéralement “to see green ones and unripe ones” et des expressions équivalentes anglaises seraient to deal with nonsense”, “to go through a lot”, ou pour des situations plus sérieuses to take some hard knocks ou to go through hell”.

Exemple 1 :

Quand je travaillais aux ressources humaines, j’en ai vu des vertes et des pas mûres.
When I worked at the human resources, I dealt with lots of nonsense.

Exemple 2 :

Sa vie n’a pas été facile. Il en a vu des vertes et des pas mûres.
He hasn’t had an easy life. He has taken some hard knocks.