Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Avoir d’autres chats à fouetter

23 March 2017

Expression - Episode 317

Ne pas être né de la dernière pluie

16 March 2017

Expression - Episode 316

Etre/Se mettre dans de beaux draps

9 March 2017

Expression - Episode 315

Avoir du pain sur la planche

2 March 2017

Expression - Episode 314

Ne pas avoir froid aux yeux

23 February 2017

Expression - Episode 313

Ne pas mâcher ses mots

16 February 2017

Expression - Episode 312

Avoir deux poids et deux mesures

9 February 2017

Expression - Episode 311

Mi-figue, mi-raisin

2 February 2017

Expression - Episode 310

Faire la pluie et le beau temps

26 January 2017

Expression - Episode 309

Speed 1.0x
/

Ne pas avoir froid aux yeux

Charly: Est-ce que tu aimes les courses de voiture, Catherine ?
Catherine: Non, je n’aime que celles du jeu vidéo Mario Kart !Au volant de ma manette de jeu, je t’assure que je n’ai pas froid aux yeux !
Charly: Les compétitions de la Formule 1 ne t’intéressent pas ?
Catherine: Elles pourraient m’intéresser si elles étaient un peu plus ludiques.
Charly: J’ai compris. Il faudrait que les participants roulent dans des petites voitures de toutes les couleurs pour te plaire, comme dans le jeu… Et pourtant, la course automobile est un véritable exploit, qui demande beaucoup de maîtrise et d’endurance.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Ne pas avoir froid aux yeux » signifie ne pas avoir peur, ne pas être timide, être hardi, audacieux et décidé à faire quelque chose. C’est une expression que l’on utilise pour montrer que l’on est fonceur, hardi et que l’on a de l’audace dans ses paroles et dans ses actes. Dans d’autres situations péjoratives, elle veut tout simplement dire sans gêne et culotté, aller au-delà d’un comportement digne et correct.

L’expression qui ne s'utilise aujourd’hui que sous sa forme négative, trouve ses origines au 17ème siècle. A cette époque, « avoir froid » était une locution souvent utilisée avec une partie du corps. Ainsi, « avoir froid aux dents » voulait dire « avoir faim » et « avoir froid aux pieds » signifiait « être jaloux ». Il est donc possible qu'une autre expression telle que « avoir froid aux yeux », dans le sens « d’être peureux » ait existé. On trouve d'ailleurs au 19ème siècle dans l'argot des petits malfaiteurs l’expression « avoir froid » qui voulait dire « avoir peur ». Ainsi, l’expression « avoir froid aux yeux » serait devenue « ne pas avoir froid aux yeux » et signifierait que l'on n'a peur de rien, que l'on est audacieux dans ses paroles ou dans ses actes.

Littéralement, on peut traduire l’expression « ne pas avoir froid aux yeux », par "not to have the eyes feel cold" et les expressions équivalentes en anglais seraient "to be fearless", "to be bold".

Exemple1:

T’as vu ce qu’a fait Sophie ce matin ? Et bien, elle est allée voir le directeur sans passer par la secrétaire et sans même frapper à sa porte. Elle n’a vraiment pas froid aux yeux cette fille.
Did you hear what Sophie did this morning? Well, she went to meet the manager without seeing the secretary, without even knocking on his door. She is fearless this girl.

Exemple2: (Sens péjoratif)

Je n’aime pas trop sa compagnie. Elle pose trop de questions sur ma vie privée et s’immisce trop dans les affaires des autres. En fait, elle n’a pas froid aux yeux, tu peux t’attendre à tout avec elle.
I do not like her company. She asks too many questions about my private life and interferes too much in others’ affairs. In fact, she is bold; you can expect everything from her.