| Valérie: | Tu as un très joli fond d’écran sur ton portable, Jean-Paul. Où as-tu pris ce magnifique coucher de soleil sur la mer ? Toi qui es toujours par monts et par vaux, tu étais en vacances à Nice, on dirait… |
| Jean-Paul: | Pas du tout… En fait, je reviens à peine d’un voyage au Cambodge. La photo que tu vois a été prise sur le lac Tonlé Sap, au nord du pays. Les couchers de soleil de ce genre sont monnaie courante là-bas. |
| Valérie: | J’ai l’impression que tu as fait un beau voyage ! |
| Jean-Paul: | Oui, extraordinaire… C’est un pays magnifique. |
Tous les jours, nous utilisons la monnaie qui est en cours dans notre pays de manière naturelle. Nous connaissons bien les pièces et les billets que nous employons, et savons les reconnaître sans même y réfléchir.
D’ailleurs, en voyage, il faut souvent un certain temps avant de s’habituer à la monnaie locale et à sa valeur. Ceci nous aide à comprendre le sens de notre expression. Être monnaie courante, c’est donc être une pratique, une habitude très répandue, qui est aussi familière que la monnaie employée dans un pays.
L’expression existe en français depuis le XVIIIème siècle. Elle viendrait d’un jeu de mots fait par Diderot, qui serait ensuite devenu une expression courante.
En anglais, nous pouvons trouver les expressions équivalentes : “to be a common occurrence”, “to be a common practice”.
The reign of Louis XIV was difficult for a lot of French people. Wars were ruining the country, and in order to finance them, raising of taxes was common practice.
Pay attention to your bag when you are in the subway. There are many pickpockets. Bag snatching are common occurrence. Two phones have already been stolen from me !
D’ailleurs, en voyage, il faut souvent un certain temps avant de s’habituer à la monnaie locale et à sa valeur. Ceci nous aide à comprendre le sens de notre expression. Être monnaie courante, c’est donc être une pratique, une habitude très répandue, qui est aussi familière que la monnaie employée dans un pays.
L’expression existe en français depuis le XVIIIème siècle. Elle viendrait d’un jeu de mots fait par Diderot, qui serait ensuite devenu une expression courante.
En anglais, nous pouvons trouver les expressions équivalentes : “to be a common occurrence”, “to be a common practice”.
Exemple 1 :
Le règne de Louis XIV a été pénible pour beaucoup de Français. Les guerres ruinaient le pays et pour les financer, les augmentations d’impôts étaient monnaie courante.The reign of Louis XIV was difficult for a lot of French people. Wars were ruining the country, and in order to finance them, raising of taxes was common practice.
Exemple 2 :
Fais bien attention à ton sac quand tu es dans le métro. Il y a beaucoup de pickpockets. Les vols à l’arraché sont monnaie courante. Je me suis déjà fait voler deux téléphones !Pay attention to your bag when you are in the subway. There are many pickpockets. Bag snatching are common occurrence. Two phones have already been stolen from me !