Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Avoir une faim de loup

5 November 2015

Expression - Episode 245

Il n’y a pas photo

29 October 2015

Expression - Episode 244

Être le clou du spectacle

22 October 2015

Expression - Episode 243

Quand les poules auront des dents

15 October 2015

Expression - Episode 242

Avoir une marotte

8 October 2015

Expression - Episode 241

Au pied de la lettre/à la lettre

1 October 2015

Expression - Episode 240

Être sur la même longueur d’onde

24 September 2015

Expression - Episode 239

Ne pas payer de mine

17 September 2015

Expression - Episode 238

Prendre ses cliques et ses claques

10 September 2015

Expression - Episode 237

Speed 1.0x
/

Avoir une marotte

Catherine: Pourquoi est-ce que tu riais tout à l’heure en regardant ton portable ?
Rylan: Je venais de voir une émission en replay des Guignols de l’info. Ils me font toujours bien rire.
Catherine: Je ne savais pas que tu les aimais bien. Tu en regardes souvent ?
Rylan: Oui, j’ai découvert ça il n’y a pas très longtemps, et depuis, c’est ma nouvelle marotte ! J’en apprends beaucoup sur l’actualité française tout en appréciant leur humour décapant.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cette expression signifie qu’une personne a un passe-temps, une manie ou une idée fixe.

Cette expression nous vient du temps de la monarchie en France. Il était d’usage d’avoir à la Cour un personnage comique, dont la fonction était de faire rire le Roi, y compris en se moquant de lui. Ce personnage était appelé « bouffon », ou encore « fou du roi ». Le bouffon possédait un petit sceptre au bout duquel il y avait une petite tête avec un bonnet multicolore à grelots, qu’il gardait toujours avec lui Ce petit sceptre s’appelait une « marotte ».

On trouve chez les écrivains anciens des expressions faisant référence à cette coutume, telles que « à chaque fou sa marotte ». Par extension, la marotte en est venue à désigner une habitude, une manie, ou un passe-temps qui est devenu une idée fixe chez une personne. Etant donné l’origine de l’expression, le mot marotte a un sens plutôt péjoratif, c’est-à-dire celui d’une passion qui est presque devenue une obsession.

L’anglais ne possède pas d’équivalent littéral au mot marotte, mais l’expression qui possède la même idée est “to have a pet hobby, to have a craze”.

Exemple 1 :

Mon voisin a une marotte qui nous énerve beaucoup. Il collectionne les cornemuses et aime souvent en jouer le soir.
My neighbor has a pet hobby annoying us a lot. He is collecting bagpipes and often likes to play in the evening.

Exemple 2 :

Julie a toujours essayé des tas de régimes différents. En ce moment, sa nouvelle marotte, c’est de ne manger que des haricots verts.
Julie has always tried loads of different diets. Right now, her new pet obsession, is to eat only green beans.