Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Etre la coqueluche

25 June 2015

Expression - Episode 226

Faire avancer le schmilblick

18 June 2015

Expression - Episode 225

Pendre la crémaillère

11 June 2015

Expression - Episode 224

Avoir un accent à couper au couteau

4 June 2015

Expression - Episode 223

Etre un cordon bleu

28 May 2015

Expression - Episode 222

Etre mal barré

21 May 2015

Expression - Episode 221

Choisir entre la peste et le choléra

14 May 2015

Expression - Episode 220

Vendre la mèche

7 May 2015

Expression - Episode 219

Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

30 April 2015

Expression - Episode 218

Speed 1.0x
/

Etre un cordon bleu

Rylan: Je dois absolument te conseiller un film, Catherine. C’est Les Recettes du bonheur. Tu l’as vu ?
Catherine: Oui, je crois. Est-ce que c’est l’histoire d’un jeune cuisinier indien qui ouvre un restaurant avec sa famille dans le Sud de la France ?
Rylan: Exactement. J’ai beaucoup aimé. L’histoire de la rencontre entre deux cordons-bleu de cultures et de traditions très différentes est vraiment sympa !
Catherine: Je crois que décidément tu aimes bien les films sur la cuisine !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Se dit de quelqu’un qui est un excellent cuisinier. Voilà un talent très apprécié par tous !

Notre « cordon-bleu » a une origine historique très intéressante. Il date de 1578, date à laquelle le roi de France Henri III a fondé l’ordre des Chevaliers du Saint Esprit. Ses membres, les meilleurs hommes issus de la noblesse, portaient un cordon bleu auquel était accrochée la croix de Malte. Cet ordre a disparu à la Révolution et a été remplacé par la Légion d’Honneur, qui est encore de nos jours la distinction suprême qui puisse être accordée en France.

Même après la disparition de l’ordre du Saint Esprit, le cordon bleu a continué de représenter l’excellence et le plus haut mérite dans un domaine. Il est aujourd’hui presque uniquement utilisé pour décrire l’excellence dans le domaine culinaire. En 1895, la journaliste Marthe Distel, a publié un journal de cuisine intitulé La Cuisinière Cordon Bleu. Elle a également ouvert des écoles « Cordon Bleu », qui aujourd’hui encore sont de prestigieuses écoles de la gastronomie et de l’hôtellerie à la française.

Cependant, le mot cordon bleu s’applique plutôt dans le langage courant pour parler de gens qui sont très doués en cuisine mais dont ce n’est pas le métier.

Notre expression peut être traduite en anglais par “to be a gourmet cook”.

Exemple 1 :

Mon amie Marie n’est vraiment pas un cordon bleu, la pauvre. Elle ne sait même pas faire cuire des pâtes.
My friend Marie is really not a gourmet cook. She doesn’t even know how to cook pasta.

Exemple 2:

Ma grand-mère connaissait plein de recettes délicieuses. C’était un vrai cordon bleu ! Je regrette de ne pas en avoir profité pendant que je pouvais.
My grandmother knew a lot of delicious recipes. She was a gourmet cook ! I regret I didn’t make the most of it while I could.