Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Faire une belle jambe

2 July 2015

Expression - Episode 227

Etre la coqueluche

25 June 2015

Expression - Episode 226

Faire avancer le schmilblick

18 June 2015

Expression - Episode 225

Pendre la crémaillère

11 June 2015

Expression - Episode 224

Avoir un accent à couper au couteau

4 June 2015

Expression - Episode 223

Etre un cordon bleu

28 May 2015

Expression - Episode 222

Etre mal barré

21 May 2015

Expression - Episode 221

Choisir entre la peste et le choléra

14 May 2015

Expression - Episode 220

Vendre la mèche

7 May 2015

Expression - Episode 219

Speed 1.0x
/

Avoir un accent à couper au couteau

Catherine: Rylan, tu veux bien me servir de cobaye aujourd’hui ?
Rylan: Heu, pour quoi faire ?
Catherine: Juste un petit test de prononciation. Peux-tu répéter « hurluberlu » ?
Rylan: « Hurluberlu ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Se dit lorsque quelqu’un a un accent très fort en s’exprimant dans une langue étrangère. Lorsque l’on apprend une langue étrangère, il faut se familiariser avec de nouvelles règles de grammaire, de nouvelles façons de penser, et apprendre à connaître une autre culture. Un des plus grands défis consiste à apprendre à bien prononcer. Notre accent trahit d’ailleurs souvent notre origine !

Les Français ont une expression pour désigner un fort accent : on dit qu’il est à couper au couteau, c’est-à-dire qu’il est si épais, si présent, qu’on pourrait le découper avec un couteau !

Cette expression est aussi employée dans d’autres cas ; on peut dire du brouillard, d’un silence, ou d’une atmosphère très tendue qu’ils sont à couper au couteau, lorsque qu’ils sont lourds, oppressants. L’équivalent de notre expression en anglais est : “to have a very thick accent”.

Exemple 1 :

Je n’ai absolument rien compris à ce que mon client chinois m’a demandé. Il a fait beaucoup d’efforts pour parler français mais il a un accent à couper au couteau.
I didn’t understand a word to what my Chinese client asked me. He tried very hard to speak French but he has such a thick accent.

Exemple 2 :

- Tu sais qu’on dit souvent que les Français parlent toujours les autres langues avec accent terrible ?
- Je sais bien ! Que je parle russe ou anglais, on me dit toujours que j’ai un accent à couper au couteau.
- Do you know that it is often told that French people always speak other languages with a terrible accent ?
- I know that! Whether I speak Russian or English, I’m always told that I have a very thick accent.