Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Servir de cobaye

11 September 2014

Expression - Episode 185

Ça fait belle lurette

4 September 2014

Expression - Episode 184

Brûler la chandelle par les deux bouts

28 August 2014

Expression - Episode 183

Faire machine arrière

21 August 2014

Expression - Episode 182

S’emmêler les pinceaux

14 August 2014

Expression - Episode 181

N’avoir ni queue ni tête

7 August 2014

Expression - Episode 180

Se faire du mauvais sang

31 July 2014

Expression - Episode 179

Ne pas valoir un clou

24 July 2014

Expression - Episode 178

Être une autre paire de manches

17 July 2014

Expression - Episode 177

Speed 1.0x
/

S’emmêler les pinceaux

Rylan: Je pense emmener ma classe de français voir un film le week-end prochain.
Catherine: C’est une très bonne idée Rylan !
Rylan: Es-tu au courant s’il y a un bon film français qui joue actuellement au cinéma ?
Catherine: Absolument ! Je viens juste d’en voir un que j’ai beaucoup aimé.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

«S’emmêler les pinceaux» est une expression familière qui signifie s’embrouiller, se tromper ou faire preuve de maladresse. Une variante de cette expression est « se mélanger les pinceaux ».

Le terme « pinceau » a plusieurs significations. Dans ce contexte, il ne fait pas référence à l’instrument utilisé pour peindre et donc cette expression n’a rien à voir comme on pourrait le penser avec le monde de la peinture. Depuis le XIVe siècle, le mot « pinceau » ou « pince » désigne dans le langage populaire le pied, la jambe, ou même la main, on dit par exemple « se serrer la pince ». Donc s’emmêler les pinceaux ou les jambes signifie au sens propre, trébucher. Depuis le XXe siècle, cette expression est également employée au sens figuré et signifie tout simplement se perdre dans son raisonnement ou perdre le fil de ses idées.

Les expressions anglaises équivalentes sont: “to get confused” ou “to get mixed up”.

Exemple 1:

- Le service à la clientèle s’est encore emmêlé les pinceaux. Mon patron va vraiment être furieux lorsqu’il va apprendre qu’ils lui ont envoyé le mauvais produit.
- The customer service department got mixed up once more. My boss will be very furious when he going to learn that they sent him the wrong product.

Exemple 2 :

- Il y a vraiment de quoi s’emmêler les pinceaux ! Je n’arrive pas à suivre les instructions de ce manuel.
- C’est vrai qu’elles ne sont pas très claires. Pourquoi ne pas faire appel aux services d’un électricien ?
- This is really confusing! I am not able to follow the instructions in this manual.
- It is true that they are not very clear. Why don’t you call an electrician?