| Rylan: | Est-ce le délicieux arôme d’un café à la vanille que je sens ? |
| Catherine: | Oui, c’est le mien. |
| Rylan: | Je croyais que tu avais arrêté de boire du café, à cause de la caféine ? |
| Catherine: | Bien sûr que non ! Qu’y a-t-il de meilleur qu’une bonne tasse de café ? |
L’expression « couler de source » est couramment employée et signifie que quelque chose est simple, évident ou logique. Elle a la même signification que les expressions « aller de soi » ou « aller sans dire ». En d’autres termes, il n’y a rien de compliqué, aucune explication n’est nécessaire.
Cette expression est basée sur la métaphore de l’eau vive, qui coule inlassablement, sans interruption.
On attribuerait cette expression à Madame de Sévigné, qui l’aurait mise à la portée de tous, au XVIIe siècle, en l’utilisant dans l’une de ses lettres .
Elle est peut se traduire en anglais par les expressions suivantes : “to go without saying” ou “to be obvious.”
- Cela coule de source ! Nous ne pouvons les laisser seuls à la maison.
- Oui bien sûr ! Que je suis sotte !
- Will you take the children with you on vacation this summer?
- Yes, obviously! We can’t leave them at home by themselves.
- Yes, of course! How silly of me!
- The student did not know how to answer to the question of his teacher. Yet the question was very simple and the answer obvious.
Cette expression est basée sur la métaphore de l’eau vive, qui coule inlassablement, sans interruption.
On attribuerait cette expression à Madame de Sévigné, qui l’aurait mise à la portée de tous, au XVIIe siècle, en l’utilisant dans l’une de ses lettres .
Elle est peut se traduire en anglais par les expressions suivantes : “to go without saying” ou “to be obvious.”
Exemple 1 :
- Emmènerez-vous les enfants avec vous en vacances cet été ?- Cela coule de source ! Nous ne pouvons les laisser seuls à la maison.
- Oui bien sûr ! Que je suis sotte !
- Will you take the children with you on vacation this summer?
- Yes, obviously! We can’t leave them at home by themselves.
- Yes, of course! How silly of me!
Exemple 2 :
- L’élève n’a pas su répondre à la question posée par son professeur. Pourtant la question était très simple et la réponse coulait de source.- The student did not know how to answer to the question of his teacher. Yet the question was very simple and the answer obvious.