Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Être cousu de fil blanc

3 July 2014

Expression - Episode 175

Faire la sourde oreille

26 June 2014

Expression - Episode 174

Avoir le chic pour

19 June 2014

Expression - Episode 173

Prendre la mouche

12 June 2014

Expression - Episode 172

Couler de source

5 June 2014

Expression - Episode 171

Mener en bateau

29 May 2014

Expression - Episode 170

Ne pas faire de vieux os

22 May 2014

Expression - Episode 169

Jeter le manche après la cognée

15 May 2014

Expression - Episode 168

Ne pas y aller de main morte

8 May 2014

Expression - Episode 167

Speed 1.0x
/

Couler de source

Rylan: Est-ce le délicieux arôme d’un café à la vanille que je sens ?
Catherine: Oui, c’est le mien.
Rylan: Je croyais que tu avais arrêté de boire du café, à cause de la caféine ?
Catherine: Bien sûr que non ! Qu’y a-t-il de meilleur qu’une bonne tasse de café ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « couler de source » est couramment employée et signifie que quelque chose est simple, évident ou logique. Elle a la même signification que les expressions « aller de soi » ou « aller sans dire ». En d’autres termes, il n’y a rien de compliqué, aucune explication n’est nécessaire.

Cette expression est basée sur la métaphore de l’eau vive, qui coule inlassablement, sans interruption.

On attribuerait cette expression à Madame de Sévigné, qui l’aurait mise à la portée de tous, au XVIIe siècle, en l’utilisant dans l’une de ses lettres .

Elle est peut se traduire en anglais par les expressions suivantes : “to go without saying” ou “to be obvious.”

Exemple 1 :

- Emmènerez-vous les enfants avec vous en vacances cet été ?
- Cela coule de source ! Nous ne pouvons les laisser seuls à la maison.
- Oui bien sûr ! Que je suis sotte !
- Will you take the children with you on vacation this summer?
- Yes, obviously! We can’t leave them at home by themselves.
- Yes, of course! How silly of me!


Exemple 2 :

- L’élève n’a pas su répondre à la question posée par son professeur. Pourtant la question était très simple et la réponse coulait de source.
- The student did not know how to answer to the question of his teacher. Yet the question was very simple and the answer obvious.