Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be a stickler for something

Etre à cheval sur quelque chose

To call the shots

Faire la pluie et le beau temps

It's not rocket science

Ce n'est pas la mer à boire

To get on your high horse

Monter sur ses grands chevaux

To think you're God's gift to mankind

Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

To not be out of the woods

Ne pas être sorti de l'auberge

To tell a tall tale

Raconter des salades

To get straight to the point

Ne pas y allerpar quatre chemins

To give up guessing

Donner sa langue au chat

To be in the loop

Être au courant

To bet your life on something

En mettre sa main au feu

To corner someone

Mettre au pied du mur

To mutter under your breath

Faire / Dire des messes basses

Against all odds

Envers et contre tous

To strongly believe

Croire dur comme fer

To know something inside out

En connaître un rayon

Easy as ABC, 1-2-3

Simple comme bonjour

To be down to earth

Avoir / garder les pieds sur terre

To go without saying

Couler de source

To be obvious

Être cousu de fil blanc

To worry yourself sick

Se faire du mauvais sang

To watch your step

Se tenir à carreau

Literally/at face value

Au pied de la lettre

When pigs fly

Quand les poules auront des dents

No contest/no brainer

Il n'y a pas photo

To get things straight/make things clear

Mettre les points sur les « i »

To bring to light

Découvrir le pot aux roses

Ne pas y aller par quatre cheminsTo go straight to the point

aa
AA
L’expression de cette semaine « ne pas y aller par quatre chemins » signifie simplement « ne pas tourner autour du pot » ou « aller droit au but ». Une personne qui « n’y va pas par quatre chemins » s’exprime de façon directe et franche. Elle ne mâche pas ses mots et dit ce qu’elle a à dire sans compromis et parfois même sans faire preuve de tact. Cependant cette expression n’a pas toujours une connotation négative. Dans certaines situations il peut être nécessaire de dire les choses clairement, sans détour.

Notre expression date du milieu du XVIIème siècle. C’est une métaphore qui démontrait la logique de choisir la bonne route à une intersection afin de se rendre à sa destination. Hésiter ou prendre la mauvaise route ralentirait le voyageur. Une personne aujourd’hui qui « n’y va pas par quatre chemins » n’hésite pas dans ses propos.

Cette expression est traduite en anglais par les expressions “to go straight to the point”, “not to beat around the bush”.

Exemple 1:

Le docteur n’y alla pas par quatre chemins quand il apprit à son patient qu’il avait une maladie incurable.
The doctor went straight to the point when he informed his patient that he had an incurable disease.

Exemple 2:

La police n’ira pas par quatre chemins pour demander aux manifestants de quitter les lieux.
The police will not beat the bush to ask the protesters to clear the site.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.