| Catherine: | Nous sommes le jeudi 18 février 2016. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French ! |
| Charly: | Bonjour Catherine ! Bonjour à tous nos auditeurs ! |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de la mort du juge de la Cour Suprême américaine Antonin Scalia. Nous parlerons des plus grands producteurs de pétrole qui se sont réunis à Doha pour discuter du gel de la production. Nous continuerons avec les conclusions d'une étude publiées lundi dans le British Journal of Psychiatry Open sur les bienfaits de techniques thérapeutiques faisant appel à la réalité virtuelle dans le traitement de la dépression. Et nous conclurons la première partie de notre programme avec l'annonce faite par le gouvernement des Émirats Arabes Unis de la création d'un ministère du Bonheur. |
| Charly: | Un ministère du bonheur, Catherine ! Tu es sérieuse ? Je ne savais pas que le bonheur pouvait être réglementé ! |
| Catherine: | Oh Charly, le bonheur devrait être obligatoire pour tout le monde !… Je plaisante bien sûr. Nous parlerons plus tard du bonheur « régulé par l’État ». Pour l'instant, continuons l'annonce du programme. La deuxième partie sera consacrée comme toujours à la culture et à la langue françaises. Dans la rubrique « grammaire », nous reverrons l'accord du participe passé avec le complément d'objet au passé composé avec l'auxiliaire « avoir » et nous conclurons l'épisode d'aujourd'hui avec une nouvelle expression idiomatique : « Casser du sucre sur le dos de quelqu'un ». |
| Charly: | Parfait ! Je suis prêt ! |
| Catherine: | Alors n'attendons pas plus longtemps, Charly. Commençons l'émission ! |
Le juge de la Cour Suprême américaine Antonin Scalia est décédé samedi de mort naturelle à l'âge de 79 ans. Le juge Scalia, qui était né en 1936 à Trenton, dans le New Jersey, était le doyen de la Cour Suprême, ayant été nommé par Ronald Reagan en 1986. Il a été le premier Italo-américain à avoir servi dans cette cour et c'était l'un de ses membres les plus conservateurs.
Des ministres des quatre plus grands producteurs de pétrole se sont rencontrés mardi à Doha, la capitale du Qatar, pour discuter des prix du pétrole. La Russie, l'Arabie saoudite, le Qatar et le Venezuela se sont mis d'accord pour geler leur production de pétrole brut au niveau de janvier. Le but est de résorber la surproduction mondiale pour faire monter les prix.
Le prix du pétrole a légèrement augmenté après l'annonce de cet accord mais il est finalement retombé. Les ministres du pétrole du Venezuela et du Qatar se sont ensuite rendus à Téhéran mercredi, où ils ont rencontré leurs homologues d'Iran et d'Irak afin de les persuader de se joindre à eux pour ce premier accord pétrolier mondial en 15 ans. Le ministre du pétrole iranien a déclaré qu'il était favorable à cet accord mais il ne s'est pas engagé à limiter la production de pétrole en Iran.
Les prix du pétrole continuent à dégrin
Des chercheurs travaillant à l'University College London pensent qu'une nouvelle thérapie impliquant l'utilisation de la réalité virtuelle pourrait aider à soigner certains problèmes mentaux. Cette technologie a été testée pour la première fois sur des patients souffrant de dépression et a eu des résultats prometteurs.
Les résultats de cette étude ont été publiés en ligne lundi dans la revue British Journal of Psychiatry Open. Quinze patients atteints de dépression ont participé à un scénario de réalité virtuelle. Ils ont porté un casque qui leur permettait de se projeter dans un corps virtuel et devaient faire preuve de compassion envers un enfant en train de pleurer, le réconforter et le consoler. Ensuite, ils ont entendu leurs propres paroles de compassion alors qu'ils étaient plongés dans un autre corps virtuel.
Les patients ont participé à trois séances. Les chercheurs ont découver
Les cheikhs qui dirigent les Émirats Arabes Unis ont annoncé un remaniement gouvernemental sans précédent dans l'histoire de cet État créé il y a 44 ans. Deux nouveaux ministres ont notamment été nommés : celui du Bonheur et celui de la Tolérance.
Le cheikh Mohammed Ben Rachid Al Maktoum, l'émir de Dubaï et le premier ministre du pays, a fait cette annonce sur Twitter le 8 février. Selon le cheikh, le ministre d’État du Bonheur « alignera et conduira la politique gouvernementale pour créer un environnement social satisfaisant ». Le poste de ministre d’État à la Tolérance, a-t-il ajouté, « a été créé pour promouvoir la tolérance comme valeur fondamentale de la société des Émirats Arabes Unis ».
Après avoir été annoncés comme nouveaux membres du gouvernement la semaine dernière, les ministres ont prêté serment dimanche. Dans le cadre de ce remaniement gouvernemental, le nouveau ministre d
| Charly: | Elles sont jolies tes nouvelles bottes. Tu les as achetées en solde ? |
| Catherine: | Oui, j'ai fait une affaire. Je les ai eues à 60 % de réduction. Je les ai achetées sur internet. |
| Charly: | Super. Et tu fais quelle pointure ? |
| Catherine: | Pourquoi tu me poses cette question, Charly ? |
For example:
Le garçon a chanté toute la nuit.
The boy sang all night long.
Les filles ont chanté toute la nuit.
The girls sang all night long.
In the second sentence, even though the subject is feminine plural, the past participle is the same as in the second sentence where the subject is masculine singular.
In this lesson we will see that in some cases the object -not the subject- agrees with the past participle of the verb with the auxiliary “avoir”, but there is a condition for that.
The object agrees with the past participle of the verb when the object comes before the verb. The verb has to be transitive. If the verb is intransitive then it doesn’t agree with the subject.
For example:
Mes parents ont acheté une nouvelle voiture.
My parents bought a new car.
La voiture que mes parents ont achetée est très puissante.
The car that my parents bought is very powerful.
In the first example, the verb is “ont acheté. We notice that the past participle doesn’t agree with the subject. In the second example “ voiture” is the direct object and it precedes the verb. When this happens, the direct object agrees with the past participle. We added “e” to “achetée” because “voiture” is feminine.
More examples:
Elle a mis ses bottes noires. Elle les a mises parce qu’elle aime la couleur noire.
She wore her black boots. She wore them because she likes black color.
In the first sentence, we can see that the past participle “mis” doesn’t agree with the subject “elle” because the auxiliary “avoir” is used. It doesn’t agree with the direct object either because the direct object comes after the verb. In the second sentence, the past participle agrees with the direct object which is in the form of a pronoun “les” replacing “ bottes” because “les” comes before the verb.
Here is another example:
Tu as aidé ton frère mais tu ne m’as pas aidé moi.
You helped your brother, but you didn’t help me.
m’ is the contraction of “me” which acts as a direct object.
He is the list of personal pronouns acting as direct objects.
me - te - le - la -les
Because the forms of the the auxiliary avoir in the passé composé always start with a vowel: ai, as, a, avons, avez, ont, the personal pronouns me, te, le - la - always contract i.e. the final vowel drops and is replaced by an apostrophe. This is called “ une élision” .
me becomes m’ -
te becomes t’
le and la become l’
Example: Instead of saying or writing:
Ils le ont trouvé dans le garage. (incorrect)
They found him in the garage.
You write:
Ils l’ont trouvé dans le garage.(correct)
l’ is used for a feminine and masculine object.
Negative statements:
Le professeur nous a donné beaucoup d’exercices mais nous ne les avons pas faits.
The teacher gave us a lot of exercises, but we didn’t do them.
Sa fille lui manque. Elle ne l’a pas vue depuis des mois.
She misses her daughter. She hasn’t seen her for months.
| Charly: | Dis-moi Catherine, est-ce que tu arrives à te tenir au courant régulièrement de l'actualité française ? |
| Catherine: | Non, pas vraiment… J'ai du mal à trouver le temps. J'avoue que je ne regarde pas forcément les journaux télévisés, mais je regarde parfois des émissions humoristiques sur l'actualité. |
| Charly: | Tu ne trouves pas ça dangereux de ne regarder que des émissions où les hommes politiques se font casser du sucre sur le dos ? |
| Catherine: | Si, mais j'essaie justement de ne pas tout prendre pour argent comptant. Il faut bien entendu trier les informations ! |
Elle viendrait d'une expression beaucoup plus ancienne, « se sucrer quelqu'un », qui signifiait prendre quelqu'un pour un imbécile, un idiot. Le sens a donc pu dériver vers le fait de critiquer, de dire du mal de quelqu'un. A l'origine, le sucre se trouvait en gros blocs qu'il fallait casser pour obtenir des morceaux, ce qui explique que le début de l'expression soit devenu « casser du sucre », vers la fin du XIXème siècle.
Enfin, « sur le dos » fait bien entendu référence au fait que la personne n'est pas là, ou a le dos tourné, et ne peut donc pas entendre les critiques qui sont dites sur son compte...qui ne seraient d'ailleurs sûrement pas dites en face !
L'expression a donc un sens péjoratif, car elle sous-entend une certaine hypocrisie de la part de celui qui casse du sucre sur le dos de quelqu'un d'autre. « Casser » sous-entend aussi des paroles agressives, qui blessent la personne qui les subit.
L'expression se traduit littéralement en anglais par “to break some sugar on the back of someone” et a comme équivalent en anglais “to badmouth somebody behind his back”, "to speak behind someone's back" “to backbite somebody”.
Exemple 1 :
Je ne supporte plus mes collègues. J'ai appris par un stagiaire que dès que j'ai le dos tourné, ils me cassent du sucre sur le dos. Et devant moi, ils sont tous gentils !I can't stand my colleagues anymore. I've learned from an intern that as soon as I'm gone, they badmouth me behind my back. And in front of me, they are so nice !
Exemple 2 :
Marie était très triste la semaine dernière parce qu'elle venait de découvrir qu'une de ses amies lui cassait du sucre sur le dos depuis des années.Marie was very sad last week because she had just found out that one of her friends had been badmouthing her behind her back for years.
- La fille que je (voir) hier a des cheveux courts.
- Fabienne (jouer) toute la journée à la console de jeux qu’elle (acheter) il y a deux jours.
- Les plats qu’elle (préparer) étaient délicieux.
- Nous (apprendre) qu’ils allaient nous licencier dans un mois.. Ils nous (prévenir) hier.
- Comme les filles n’étaient pas sages, leurs parents (ne pas emmener) avec eux.
- La blague qu’ils (raconter) n’était pas très drôle.
- Ils me (appeler) hier pour me dire que j’ai été recrutée.
- Les couleurs qu’ils (choisir) sont magnifiques.
- Il n’a pas pris ses médicaments depuis une semaine déjà. Aujourd’hui aussi il (ne pas prendre) .
- La faute que tu (commettre) n’est pas si grave que ça.
- Les enfants qu’ils ont adoptés/ ont adopté sont adorables.
- Elle a pris/a prise le train très tôt ce matin.
- Est-ce que tu les ont appelés/ as appelés hier?
- Les femmes que la police a arrêtées/ a arrêtée n’avaient rien fait de mal.
- Charlotte leur a dit la vérité mais ils l’ont prise/l’ont pris pour une folle.
- Le président de la compagnie a recruté de nouveaux avocats. Il les a recrutés/les ont recrutés la semaine passée.
- Cette affaire t’as /t’a rendue folle.
- Les docteurs l’ont bien auscultée/ l’a bien auscultée mais ils n’ont rien trouvé d’anormal.
- Elles ont eu beau insister, ils ne l’ont pas prise/ne les ont pas prises avec eux.
- Les enfants sont en retard. Le réveil matin qu’on a acheté/ qu’on a achetés ne fonctionne pas bien.