Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

30 January 2014

Episode #153

23 January 2014

Episode #152

16 January 2014

Episode #151

9 January 2014

Episode #150

2 January 2014

Episode #149

26 December 2013

Episode #148

19 December 2013

Episode #147

12 December 2013

Episode #146

5 December 2013

Episode #145

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 2 janvier 2014. Bienvenue à News in Slow French !
Rylan: Bienvenue pour le premier épisode de 2014 ! Bonne année à tous nos auditeurs ! Meilleurs vœux de nous tous à News in Slow French !
Catherine: Nous vous souhaitons pour cette année le bonheur, la santé et la prospérité !
Rylan: Et de continuer à apprécier notre programme !
Catherine: Évidemment ! Maintenant, annonçons les sujets d'actualité dont nous allons discuter dans le programme d'aujourd'hui. Le premier sujet traitera des attentats terroristes meurtriers qui ont fait 34 morts et plus de 60 blessés en Russie . Nous parlerons aussi de la nouvelle loi en France sur la taxation à 75 % des plus hauts revenus. Nous aurons une pensée pour un pianiste et compositeur polonais, l'auteur de nombreux morceaux que connaissent nos auditeurs, qui est mort dimanche, et pour finir de la découverte surprise d'un tableau authentique de Van Dyck qui a été apporté à l'émission de la BBC Antique Roadshow.
Rylan: Excellent ! De quoi allons-nous parler dans la seconde partie de l'émission ?
Catherine: Le dialogue de notre rubrique « grammaire » contiendra beaucoup d'exemples illustrant le point de grammaire de cette semaine : les pronoms personnels accentués (ou « toniques »). Et nous conclurons l'épisode d'aujourd'hui avec une nouvelle expression française : Semer la zizanie.
Rylan: Merci Catherine !
Catherine: Es-tu prêt à commencer notre première émission de 2014 ?
Rylan: Je suis super prêt !
Catherine: Eh bien, dans ce cas, que l'émission commence !

Deux attentats-suicides en deux jours en Russie

2 January 2014

Une explosion a touché une gare ferroviaire à Volgograd en Russie et a fait 18 morts. Elle a eu lieu vers midi alors que la gare était remplie de gens qui voyageaient pour les fêtes du Nouvel An.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

La loi sur la taxe à 75 % a été approuvée en France

2 January 2014

Dimanche, le Conseil constitutionnel a approuvé en France une proposition de taxe à 75 % pour les contribuables qui ont des revenus très élevés. Cet impôt est proposé pour une durée de deux ans et s'appliquera aux revenus gagnés cette année et en 2014.

En décembre 2012, la proposition initiale de taxer les personnes gagnant plus d'un million d'euros avait été décrétée inconstitutionnelle par le Conseil constitutionnel. La proposition actuelle a été modifiée pour faire payer aux entreprises 75 % d'impôts sur les salaires qui dépassent un million d'euros par an.

Certains sondages suggèrent qu'une grande majorité de Français soutiennent cette taxe temporaire. Cependant, beaucoup d'entreprises et d'individus aisés ont condamné cette initiative.

La France essaye en ce moment de réduire l'énorme déficit public en augmentant les impôts et en faisant des coupes budgétaires. L'objectif pour 2014 est de réduire le déficit public ( les dépenses du gouvernement qui dépassent les recettes fiscales) et de le faire passer de 4,1 % à 3,6 % du produit intérieur brut (PIB).

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un célèbre compositeur polonais meurt à l'âge de 81 ans

2 January 2014

Le pianiste et compositeur polonais Wojciech Kilar est mort dimanche à l'âge de 81 ans à la suite d'une longue maladie. Il sera enterré samedi dans sa ville natale Katowice dans le sud de la Pologne.

Kilar a étudié le piano et composé des morceaux de musique classique. Il a gagné une renommée mondiale en tant que compositeur de musique de film. Il a en effet composé la musique de plus de 130 films et a travaillé avec des réalisateurs célèbres tels que Jane Campion et Francis Ford Coppola. En Pologne, il était connu pour avoir travaillé avec trois grands réalisateurs polonais : Andrzej Wajda, Krzysztof Kieslowski et Krzysztof Zanussi. En 1991, Zanussi a réalisé un film sur la vie du compositeur.

En tant que compositeur de musique de film, il a travaillé notamment sur les films de Polanski La neuvième porte et Le Pianiste qui a été oscarisé. Le Dracula de Bram Stoker réalisé par Coppola lui a valu en 1992 le prix du compositeur de la meilleure musique de film de la Société américaine des compositeurs, auteurs et éditeurs.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Un portrait de Van Dyck a été découvert sur la BBC dans le programme « Antiques Roadshow »

2 January 2014

Un tableau qui avait été apporté à la BBC pour l'émission Antiques Roadshow a été identifié comme étant une œuvre authentique de Van Dyck. Ce tableau a été acheté par son propriétaire, un prêtre de Nottingham, le père Jaimie MacLeod au prix de 400 livres sterling ( 660$) et il a été estimé à 400 000 livres. Cette œuvre d'art est le tableau le plus précieux à avoir jamais été identifié dans cette émission qui existe depuis 36 ans.

Le père Jaimie a amené le tableau à Antiques Roadshow afin de le faire estimer par un professionnel. La présentatrice de l'émission a soupçonné que ce tableau était une œuvre de Van Dyck.

Par la suite, un spécialiste de Van Dyck a certifié qu'il s'agissait d'une œuvre authentique de cet artiste flamand.

Le tableau en question est un portrait d'un magistrat bruxellois. Van Dyck était le principal peintre de la Cour d'Angleterre sous le règne de Charles Ier et il est considéré comme l'un des grands maîtres de l'art du 17ème siècle.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Stressed Personal Pronouns or “Toniques”

Rylan: Catherine. Toi tu as pris de bonnes résolutions pour l'année à venir ?
Catherine: Moi ? … Euh, eh bien moi je trouve ça plutôt artificiel de prendre tous en même temps des bonnes résolutions qu'on ne tient que quelques semaines
Rylan: Je te comprends ! En plus, tout le monde prend les mêmes résolutions : arrêter de fumer, faire plus de sport, faire un régime...
Catherine: Et toi ? Tu n'as pas répondu à ma question.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The personal stressed pronouns or “toniques” are personal pronouns that are used in order to emphasize a noun or a personal pronoun that refers to a person, an animal or a thing.

Personal Stressed Pronouns

1st person singular moi
2nd person singular toi
3rd person singular masculine lui
3rd person singular feminine elle
1st person plural nous
2nd person plural vous
3rd person plural masculine eux
3rd person plural feminine elles

The Personal Stressed Pronouns are used for several purposes:

1. As an apposition to the subject and it emphasizes the subject. You can put the personal pronoun stressed at the beginning of the sentence or at the end of the sentence.

For example:

Moi, je m’appelle Julie.
My name is Julie.

Il est toujours là, lui.
He is always here.

Moi, j’ai toujours dit que ce type ne m’inspire pas confiance.
I always said that I don’t trust this guy.

Je ne vois pas où est le problème, moi.
I don’t see where the problem is.

Eux, ils ont toujours été présents.
They have always been there.

La mélancolie, elle, est omniprésente.
The melancholy is always present.

2. As an apposition to the the direct object or the indirect object

Moi, il m’appelle tout le temps.
He calls me all the time.

On le laisse tranquille, lui.
They don’t bother him.

3. After a preposition

C’est mon tour! Non ce n’est pas ton tour. C’est son tour à lui.
It’s my turn! Non, it’s not. It’s his turn.

Les invités sont rentrés chez eux.
The guests went home.

Où est le chat? Il est derrière toi.
Where is the cat? It is behind you.

4. After a comparative

Ton frère est plus grand que moi.
Your brother is taller than me.

Il n’est pas aussi riche que ses amis, mais il a plus de qualités qu’eux.
He is not as wealthy as his friends, but he has more qualities than they(do).

Elle nous a causé moins de problèmes que lui.
She caused us less trouble than he(did).

5. After a positive imperative (but only for the first and second personal singular)

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi la vérité.
Look me in the in eyes and tell me the truth.

Ressaisis-toi Sébastien. C’est pas le moment d’abandonner.
Pull yourself together Sébastien. It’s not the time to give up.

Semer la zizanie

Catherine: Dis-moi Rylan, comment s’est passé ton dîner annuel en famille ?
Rylan: C’était super de revoir tout le monde, surtout ceux qui habitent loin, et que je n’ai pas l’ occasion de voir souvent.
Catherine: Est-ce que ton fameux oncle Bob était présent?
Rylan: Non, le pauvre était cloué au lit avec la grippe. Malheureusement sa femme, elle, était là.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « semer la zizanie » signifie semer la discorde ou la division entre individus. Le terme zizanie, parfois traduit ivraie représente une herbe vénéneuse, à l’ odeur enivrante qui pendant la croissance, ressemble beaucoup au blé. Il ne faut pas confondre le sens de ce terme avec la zizania qui est selon le dictionnaire Larousse, une graminée aquatique d’Asie orientale et d’Amérique du Nord fournissant une farine sucrée.

Cette expression française utilisée depuis le XVIème siècle au sens figuré aurait une origine biblique. Elle est dérivée de l’illustration ou parabole dite du bon grain et de l’ivraie. Nous y lisons : « Le royaume des cieux est devenu semblable à un homme qui a semé de la belle semence dans son champ. Pendant que les hommes dormaient, son ennemi est venu et a semé de la mauvaise herbe par-dessus, au milieu du blé, et s’en est allé. Quand la plante a germé et produit du fruit alors la mauvaise herbe est apparue elle aussi. » L’expression « semer la zizanie » telle qu’elle est employée aujourd’hui représente toute discorde ou mésentente qui est « semée » entre individus.

Elle pourrait être traduite par les expressions anglaises suivantes : "to sow discord between" ou "to stir up trouble".

Exemple 1 :

- Je pense que cette nouvelle loi va semer la zizanie parmi les deux partis politiques opposés.
- Je suis de ton avis. Ils ne vont jamais parvenir à un accord.
- I think that this new law is going to sow some discord among the two political parties.
- I agree with you. They will never reach an agreement.

Exemple 2 :

- Elle a le don de semer la zizanie entre meilleurs amis. Il faut toujours qu’elle dévoile les secrets les mieux cachés.
- Elle devrait apprendre à être plus discrète.
- She has the talent to stir up trouble between friends. She always has to reveal the best hidden secrets.
- She should learn to be more discreet.

Supply the right personal pronoun stressed in the following sentences.
  1. Les filles ont été très sages. Par contre Bruno, , il était insupportable.
  2. , elles habitent Lyon.
  3. , vous êtes américain. C’est bien ça ?
  4. Nous sommes tous partis à l’aéroport. Les enfants, , ils sont restés à la maison.
  5. Elle, elle est géologue et , que fait-il ?
  6. Le devoir de maths était facile, par contre, les exercices de français, , ils étaient difficiles !
  7. L’administration a fait beaucoup de concessions. Les grévistes, , ils sont déterminés à poursuivre la protestation.
  8. , je m’appelle Lauryne et , tu t’appelles comment ?
  9. La qualité des produits a beaucoup baissé, les prix quand à ,ils ne cessent de s’élever.
  10. , au moins je fais le ménage à la maison, mais , tu ne fais rien.


Replace the underlined words with the right stressed personal pronoun or supply the right stressed personal pronoun where it's missing.
  1. Elle est plus jolie que Céline .
  2. La maison est belle et la ville est accueillantepar contre les voisins, , ils ne sont pas très sympathiques.
  3. Nous ne sommes pas en retard mais, Pierre et Bruno, , ils sont très en retard.
  4. , tu fais quoi dans la vie?
  5. Il est parti chez son père .
  6. Ses parents sont plus sévères que mes parents.
  7. Régine n’est pas là mais , je suis là!
  8. Nous avons eu du mal à nous rendormir, mais Maxime et sa soeur , se sont rendormis presque aussitôt!
  9. La musique reggae me plaît beaucoup. La musique classique, , me fascine!
  10. L’entrée est gratuite pour les enfants. Les adultes, , doivent payer 10 euros.